笔下文学
会员中心 我的书架

七十五

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

五十五

莱斯托拉德伯爵夫人致加斯东夫人

亲爱的路易丝,我在亲自奔赴你的别墅以前,给你寄上这封快信。你要冷静一点。我看,你最后那句话实在不够理智。在这种情况下,我认为应该把一切都告诉路易,因为这关系到能否挽救你的生命。如果说我们象你一样,也采取一些极端的手段,甚至动用警察(但此事只局限于警察局长、我们夫妇和你本人之间),那么,由于结果圆满,你也肯定会同意我们这种做法的。加斯东真是一位天使!以下就是事实:他的哥哥路易·加斯东原来在一家海运公司供职,正当他幸运地发了财,成了亲,准备回法国的时候,竟不幸死在加尔各答。他辛辛苦苦地干了十年,为的是寄钱养活自己疼爱的弟弟,而且他在来信中从未流露过本人的失望情绪,免得让弟弟看了伤心。后来,一位英国商人的寡妇为他带来了一笔极为可观的财产。想不到由于著名的哈默公司宣告倒闭,他突然遭到重大的打击:那位寡妇也随之破产了。这次打击是如此猛烈,竟使路易·加斯东丧失了理智。一个人的情绪低落,疾病就会控制他的躯体,结果,在他去孟加拉为他可怜的妻子讨债的时候,不幸在那里去世。这位好心的船长生前曾将三十万法郎的本金存入一家银行,准备寄给自己的弟弟;可是那个银行家由于受哈默公司的拖累,席卷加斯东夫妇最后这笔财产逃之夭夭了。被你误认为情敌的那位美妇人,就是路易·加斯东的遗孀,那两个孩子就是你的侄儿。当他们母子三人来到巴黎的时候,身上已经不名分文了。她母亲留给她的首饰仅够一家人路上的花费。路易·加斯东为了寄钱给你的丈夫,曾将他的情况告诉了银行,这样,那位寡妇总算找到了你丈夫的老地址。由于你的加斯东突然不知去向,也未告诉别人去了哪儿,人们就把路易·加斯东夫人送到德·阿泰兹的家里,因为只有他可能提供有关玛丽·加斯东的消息。路易·加斯东也知道德·阿泰兹是他兄弟的朋友,四年前当他结婚的时候,曾向他了解过弟弟的情况,所以,这位著名作家十分慷慨地替这位少妇解除了燃眉之急。当时,船长曾要求作家设法将这笔钱妥善地交给玛丽·加斯东。德·阿泰兹回信说:玛丽·加斯东由于和玛居梅男爵夫人结婚,已经很富有了。这两兄弟的美貌分别在巴黎和印度把他们从一切不幸中解救出来,这是他们的母亲送给这对兄弟的一份厚礼。这段故事不是很动人吗?德·阿泰兹自然把孤儿寡母的处境写信告诉了你丈夫,并让他知道印度的加斯东对巴黎的加斯东有过哪些慷慨之举,只是由于偶然的原因而未能付诸实施。现在你总该明白了,当你疼爱的加斯东闻讯以后,他就立即赶到了巴黎。这就是他第一次奔赴巴黎的内情。五年以来,他从你迫使他接受的那笔年金中积攒下五万法郎,他利用这笔款子,给两个侄儿每人存入一笔年息一千二百法郎的基金;然后,他为你妯娌所住的房子置办了家具,并答应每月给她一千法郎生活费。这段故事说明他为何辛勤地编剧,他的第一个剧本的成功为何使他如此喜悦。所以,加斯东夫人绝不是你的情敌,他使用你的姓氏也完全是合法的。象加斯东这样一位高尚体贴的男子,自然要把这件意外的事瞒着你,因为他担心你会再次慷慨解囊。你的丈夫从未把你给他的财物看作自己的东西。德·阿泰兹给我读过一封信,那是加斯东和你结婚时请他担任证婚人时写的。玛丽·加斯东在信中说,要是他很富有,要是他没有让你替他还债的话,他的幸福就十全十美了。一个纯洁的心灵不可能不产生这样的感情:无论这种感情当时是否已经产生;而一旦产生以后,势必会形成敏感和苛求的性格。事情很简单,加斯东决心独自一人暗暗地使他哥哥的遗孀过上象样的日子,尤其是这位女子曾经动用自己的财产,寄给他十万埃居。她长得很美,心地也好,举止高雅,就是智力方面欠缺一些。这位女子还是一位母亲;这就是说,当我一见她手上抱着一个孩子,一个穿得象爵士家的baby,我就对她一见倾心了。一切为了孩子!

这一点在种种最细小的事情上都有所表现。因此,你非但不应该责怪你所崇拜的加斯东,反而应当加倍地热爱他!我也曾看过他一眼,他确实是全巴黎最可爱的青年。是啊!我亲爱的孩子,我远远地一见他,就明白为什么有个女子发疯似的爱上了他;他的相貌就反映出他的心灵。要是我处在你的地位,我会把这母子三人接回家去,为他们兴建一座精致的英国式乡间小别墅,把孩子们当作亲生儿子一样看待!所以你务必冷静一些,并作好准备,给加斯东也来个出其不意。

七月十六日

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐