笔下文学
会员中心 我的书架

资治通鉴纲目卷五十五

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

起庚辰(920)晋王存勖唐天祐十七年、梁主瑱贞明六年,尽丙戌(926)后唐庄宗存勖同光六年、后唐明宗嗣源天成元年。凡七年。

庚辰(920) 晋、岐称唐天祐十七年,梁贞明六年。是岁,梁、晋、岐、蜀、汉、吴凡六国,吴越、湖南、荆南、福建凡四镇。

春三月,晋以李建及为代州刺史。

晋王自得魏州,以李建及为都将。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功,同列疾之。宦者韦令图谮之曰:“建及以私财骤施,此其志不小。”王罢建及军职,以为代州刺史。

夏四月,梁朱友谦取同州,遂以河中降晋。

梁河中节度使冀王友谦袭取同州,以其子令德为留后,表求节钺,不许,乃附于晋,晋王以墨制除令德忠武节度使。

五月,吴宣王隆演卒,弟溥立。

王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沉饮鲜食,遂成疾。温自金陵入朝,议当为嗣者,或曰:“蜀先主谓武侯:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪?使杨氏无男有女,亦当立之,敢妄言者斩!”乃以王命迎丹阳公溥监国。王殂,溥即位。

庚辰(920) 晋、岐称唐天祐十七年,后梁贞明六年。这一年,后梁、晋、岐、蜀、汉、吴共六个国家、吴越、湖南、荆南、福建共四个藩镇。

春三月,晋国任命李建及为代州刺史。

晋王李存勖自从得到魏州后,就任命李建及为都将。李建及为人忠直豪壮,所得赏赐全部分给士卒,与士卒同甘共苦,所以能使士卒拼死尽力,只要作战,就能立功,同僚很嫉妒他。宦官韦令图诬陷他说:“李建及用自己的财物多次分给士卒,他的志向很大。”晋王免去李建及的军职,任命他为代州刺史。

夏四月,后梁朱友谦占领同州,并率河中投降晋国。

后梁河中节度使冀王朱友谦率兵袭击并占领同州,任命他的儿子朱令德为忠武留后,上表请求颁发节度使的节钺,未得许可,于是归附于晋,晋王以亲笔手令任命朱令德为忠武节度使。

五月,吴宣王杨隆演去世,他的弟弟杨溥继立。

吴宣王杨隆演持重敦厚,恭敬谨慎,徐温父子掌握大权,杨隆演在言谈态度上从未表示过不满,徐温因此放心了。等到建国称王,更不是杨隆演所乐意的,经常喝酒,很少吃饭,于是生了病。徐温从金陵回朝,商议谁当为王位继承人,有人说:“蜀国先主刘备对武侯说:‘嗣子没有才能,您应该自取王位。’”徐温严肃地说:“我如果真有心取代王位,应当在杀掉张颢之初,哪用等到今天?即使杨氏没有儿子,有女儿也应当立她为王,再有敢胡说的,一律杀掉!”于是以杨隆演之命迎接丹阳公杨溥回来代理国政。宣王杨隆演去世后,杨溥即吴王位。

六月,蜀杀其华阳尉张士乔。

蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味作鼓吹祭之。士乔上疏谏,蜀主怒,欲诛之,太后不可,乃流黎州。士乔感愤,赴水死。蜀主奢纵无度,日与太后、太妃游宴贵臣之家,及游近郡名山,所费不可胜纪。教坊使严旭强取士民女子纳宫中,累迁刺史。太后、太妃各出教令卖官,每一官阙,数人纳赂,多者得之。文思殿大学士韩昭以便佞得幸,乞数州刺史卖之以营居第,许之,识者知蜀之将亡。

梁遣刘等讨同州,晋遣李存审救之。

李存审等至河中,即日济河,军于朝邑。梁军亦大集河中,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾急,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪?”晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审进逼刘营,等悉众出战,大败宵遁,追击破之,杀获甚众。存审等移檄告谕关右,引兵略地至下邽,谒唐帝陵,哭之而还。

秋八月,蜀主北巡。冬十一月,遣兵侵岐,不克而还。

蜀主下诏北巡,遂发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百余里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。十一月,遣王宗俦将兵伐岐,攻陇州,岐王自将屯汧阳。蜀将陈彦威败岐兵于箭筈岭,

六月,蜀国杀死华阳县尉张士乔。

蜀主王衍在万里桥建了高祖王建的原庙,带领后妃、百官,供上高祖生前最喜欢吃的食品,击鼓吹乐,祭祀高祖。华阳县尉张士乔上书劝谏,蜀主非常生气,打算把他杀掉,太后不同意,于是把他流放到黎州。张士乔感到愤怒,跳水自杀。蜀主奢侈骄横,毫无节制,每天和太后、太妃们在贵臣家玩耍喝酒,或到附近郡县的名山去游玩,所花费用不可胜数。教坊使严旭强行夺取士民女子,纳入宫中,反而多次提升当了刺史。太后、太妃也各出教令卖官,每当有官位空缺,就会有数人来行贿,贿赂多的就可以得到官位。文思殿大学士韩昭因能说会道,得到宠幸,请求卖掉数州刺史的官职,用来营造宅第,蜀主答应了他,有识之士都明白蜀国将会灭亡。

后梁派遣刘等人前往讨伐同州,晋派遣李存审前去援救。

李存审等到达河中,当天渡过黄河,驻扎在朝邑。后梁的军队也全部集中在河中,朱友谦的儿子们劝朱友谦暂且归服后梁,以此来让后梁撤军,朱友谦说:“从前晋王亲自率兵解救我的危急,手持火把,连夜作战。现在正与梁军相持,晋王又命令将领星夜赶来,分给我们物资粮食,我们怎么能辜负他呢?”晋军分兵攻打华州,毁坏了华州的外城。李存审逼近刘的军营,刘率领全军出战,被打得大败,连夜逃跑,李存审乘胜追击,打败刘,斩杀和俘获了刘很多士卒。李存审等张贴檄文,告示关右,同时率兵攻占了很多地方,一直到下邽,并谒拜唐帝的陵墓,在陵前痛哭一番后才返回。

秋八月,蜀主王衍向北巡察。冬十一月,蜀派兵侵犯岐国,没有打胜而返回。

蜀主下诏前往北方巡视,便从成都出发,身披金甲,头戴珠帽,手执弓箭而行,随从的旌旗兵甲,连绵百余里。雒县县令段融上书说:“不宜远离都城,应当委派大臣出去征讨。”蜀主没有听从。十一月,蜀主派王宗俦率军前往讨伐岐国,攻打陇州,岐王李茂贞亲自率军驻扎在汧阳。蜀将陈彦威在箭筈岭击败岐军,

蜀兵食尽,引还。蜀主至利州,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。

赵王镕杀其司马李蔼,夷其族。

赵王镕治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,权移左右。司马李蔼、宦者李弘规用事,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。镕晚好佛求仙,讲经受箓,广斋醮,炼仙丹。盛饰馆宇于西山,每往游之,数月方归,从者万人,军民苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝镕复之他所。李弘规曰:“晋王夹河血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费,且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相拒,将若之何?”镕将归,希蒙曰:“弘规出不逊语,以劫胁王,欲以长威福耳。”镕遂无归志。弘规乃教内牙都将苏汉衡帅亲军,擐甲拔刃,诣帐前白镕曰:“士卒暴露已久,愿从王归。”弘规因进言曰:“石希蒙劝王游从不已,请诛之以谢众。”镕不听,牙兵遂大噪,斩希蒙。镕怒且惧,亟归府,使其长子副大使昭祚将兵围弘规及李蔼之第,族诛之。又杀苏汉衡,收其党与,穷治反状,亲军大恐。

辛巳(921) 晋、岐称唐天祐十八年,梁龙德元年,吴睿皇杨溥顺义元年。是岁,凡六国四镇。

春正月,蜀主还成都,废其后高氏。

蜀军的粮食也吃完了,只好退兵。蜀主到达利州,顺江而下,龙舟彩船,光辉照映在长江两岸,沿江州县负责供应备办,老百姓开始愁苦怨恨。到达阆州,阆州州民何康的女儿长得很漂亮,将要出嫁,蜀主就娶她为妻,然后赏赐给她的夫家一百匹帛,她的丈夫因极其悲痛而死。

赵王王镕杀死他的司马李蔼,诛灭他全族。

赵王王镕修建的宅第园池是当时最好的,他经常游玩,不问政事,权力转移到左右亲信手里。司马李蔼、宦官李弘规当权,宦官石希蒙靠阿谀奉承尤其得到宠信。王镕晚年信佛求仙,讲习佛经,接受符箓,广设斋醮,合炼仙丹。王镕在西山把馆宇装饰非常华丽,经常去那里游玩,几个月后才回来,陪同他去游玩的不下一万人,军民都深受其苦。这个月,王镕从西山返回,住在鹘营庄,石希蒙劝王镕再到别的地方去玩。李弘规说:“晋王在黄河两岸浴血奋战,栉风沐雨,亲自冒着箭石前进,而大王专门把供给军队用的物资挪用于一些不急用的事情上,况且时下正处在困难时期,人心难测,大王如果长期离开府第,远出游玩,万一有奸人叛变,关起大门,把我们关在外面,该怎么办呢?”王镕准备回去,石希蒙说:“李弘规口出不逊之言来威胁大王,是想提高自己的威福。”王镕于是打消返回的想法。李弘规于是让内牙都将苏汉衡率领亲军披甲拔刀,到营帐前对王镕说:“士卒们离家在外已久,希望跟大王回去。”李弘规趁势进言说:“石希蒙劝大王没完没了地游玩,请把他杀掉来向大家认错。”王镕不听从,内牙都将的士卒们都大声喧哗起来,斩杀了石希蒙。王镕又生气又害怕,于是赶快回到府第,派他的长子副大使王昭祚率兵包围李弘规和李蔼的住宅,把他们的全族全部杀掉。又将苏汉衡杀掉,拘捕他的党羽,彻底追究他们的反叛情况,赵王的亲军感到十分惊恐。

辛巳(921) 晋、岐称唐天祐十八年,后梁龙德元年,吴睿皇杨溥顺义元年。这一年,共六个国家、四个藩镇。

春正月,蜀主王衍回到成都,废掉其后高氏。

蜀主之为太子,高祖为聘兵部尚书高知言女为妃,无宠。及韦妃入宫,尤见疏薄,至是遣还家,知言惊仆而卒。韦妃者,徐耕之孙也,有殊色。蜀主见而悦之,太后因纳于后宫,蜀主不欲娶于母族,托云韦昭度之孙。蜀主常列锦步障,击毬其中,往往远适而外人不知。诸香,昼夜不绝,久而厌之,更皂荚以乱其气。结缯为山,及宫殿楼观于其上,或为风雨所败,则更以新者易之。或乐饮缯山,涉旬不下。山前穿渠,乘船夜归,令宫女秉蜡炬千余居前船,却立照之,水面如昼。好为微行,酒肆倡家,无所不到。

晋得传国宝。

蜀主、吴王屡以书劝晋王称帝,晋王以示僚佐曰:“昔王太师亦尝遗先王书,劝以自帝一方,先王语余云:‘昔天子幸石门,吾发兵诛贼臣,当是之时,威振天下。吾若挟天子据关中,自作九锡禅文,谁能禁我?顾吾家世忠孝,立功帝室,誓死不为耳。他日当务以复唐社稷为心,慎勿效此曹所为。’言犹在耳,此议非所敢闻也。”因泣。既而将佐及藩镇劝进不已,乃令有司市玉造法物。黄巢之破长安也,魏州僧得传国宝,至是以为常玉,将鬻之,或识之曰:“传国宝也。”乃诣行台献之,将佐皆奉觞称贺。

张承业闻之,亟诣魏州谏曰:“吾王世世忠于唐室,救其患难,所以老奴三十余年为王捃拾财赋,召补兵马,誓灭逆贼,

蜀主王衍当太子时,高祖王建为他聘兵部尚书高知言的女儿为妃,不受宠爱。等到韦妃入宫后,蜀主对高氏更加疏远,到这时更把高氏送回家,高知言吓得摔倒而死。韦妃是徐耕的孙女,长得十分美丽。蜀主见到她以后十分喜欢,因此太后就把她留在后宫,蜀主不愿娶母亲家族的人,于是就假托说是韦昭度的孙女。蜀主经常挂起锦缎围成一个屏幕,在里面打球,经常到很远的地方而外人不知道。他经常烧各种香,昼夜不绝,时间长了,又讨厌香气,改用烧皂荚来改变室内气味。他还把缯帛堆成山的样子,然后在上面做一些宫殿楼观,如果被风雨弄坏了就换新的。有时在缯山上饮酒作乐,十多天都不下来。在缯山的前面挖一条水渠,有时晚上乘船回宫中,命令宫女们拿一千多支蜡烛在前面的船上,脸朝后面站着,照得水面如同白天一样明亮。他喜欢便装出门,酒店妓院,无所不到。

晋国得到传国之宝。

蜀主、吴王曾多次写信劝晋王李存勖称帝,晋王就让僚属看这些书信,并说:“从前王太师也曾给先王写信,劝他称帝一方,先王对我说:‘从前天子驾幸石门时,我派兵去诛灭乱臣贼子,在那个时候,我威震天下。如果我在那时挟持天子,占据关中,自己起草赐封九锡和禅让的文告,谁能禁止我?但是我家世代忠孝,常为朝廷立功,我誓死不能这样做。以后应当全心全意恢复唐朝社稷,千万不要效法这些人的做法。’先王对我讲的话好像还在耳边,这种建议我听都不敢听。”说完就哭了。不久,左右将佐以及藩镇官吏们不断地劝他称帝,于是他让有关官吏购买玉石制作传国之宝。黄巢攻破长安的时候,魏州的僧人得到了传国之宝,到这时他认为是一块普通的玉石,将准备把它卖掉,有人认出这块玉石来,说:“这是传国之宝。”于是僧人就到晋王行台献上宝玉,左右将佐们都举杯祝贺。

张承业听说这件事以后,马上来到魏州劝晋王说:“大王世世代代效忠于唐朝王室,解救了大唐王朝的不少危难,所以老奴我三十多年来为大王收集财赋,招兵买马,誓死消灭叛逆之人,

复本朝宗社耳。今河北甫定,朱氏尚存,而王遽即大位,殊非从来征伐之意,天下其谁不解体乎?王何不先灭朱氏,复列圣之深仇,然后求唐后而立之,南取吴,西取蜀,汛扫宇内,合为一家,当是之时,虽使高祖、太宗复生,谁敢居王上者?让之愈久,则得之愈坚矣。老奴之志无他,但以受先王大恩,欲为王立万年之基耳。”王曰:“此非余所愿,奈群下意何?”承业知不可止,恸哭曰:“诸侯血战,本为唐家,今王自取之,误老奴矣。”即归晋阳,邑邑成疾,不复起。

二月,成德将张文礼弑其节度使赵王镕而代之。

赵王镕委政于其子昭祚,昭祚性骄愎,附李弘规者皆族之。弘规部兵五百人欲逃,聚泣偶语,未知所之。会诸军有给赐,镕忿亲军之杀石希蒙,独不时与,众益惧。王德明素蓄异志,因其惧而激之曰:“王命我尽坑尔曹,吾念尔曹无罪不忍,不然又获罪于王,奈何?”众皆感泣,相与饮酒而谋之,酒酣,其中骁健者曰:“吾曹识王太保意,今夕富贵决矣。”即逾城入。镕方焚香受箓,断其首而出,因焚府第。德明复姓名曰张文礼,尽灭王氏之族,独置昭祚之妻普宁公主以自托于梁。三月,遣使告乱于晋,因求节钺。晋王方置酒作乐,闻之,投杯悲泣,欲讨之。僚佐以为方与梁争,

恢复唐朝的宗庙社稷。现在黄河以北刚刚安定下来,朱氏还存在,大王就急急忙忙登上帝位,和你当初奋力征战的目的大不一样,这样天下的人心怎么能不离散呢?大王为什么不先消灭朱氏,报了列位先王的深仇,然后寻到唐王室的后人拥立为帝,向南夺取吴国,向西夺取蜀国,横扫天下,合为一国,到那个时候,即使高祖、太宗再生,又有谁敢位居你的上面呢?谦让的时间越长,得到的就越牢固。老奴我没有别的想法,只是接受了先王的大恩,愿为大王创建万年的基业。”晋王说:“这不是我的愿望,只是拿左右大臣的意见怎么办呢?”张承业知道阻止不了,痛哭着说:“诸侯们浴血奋战,本来是为了恢复唐朝大业,现在大王自己取得帝位,欺骗了老奴我啊。”于是就回到晋阳,郁郁成疾,没有再起来。

二月,成德将领张文礼杀掉节度使赵王王镕,取而代之。

赵王王镕将政务委托给他的儿子王昭祚处理,王昭祚性情傲慢,刚愎自用,把从前依附李弘规的人全都灭族。李弘规部下的五百士卒打算逃跑,他们聚集在一起一边哭泣一边小声私语,不知道该往哪里去。这时正好遇上赏赐各部队,王镕恨他的亲军杀死石希蒙,单单没按时分给他们,大家更感到害怕。王德明平素就怀有异心,因此就利用他们心里恐惧而刺激他们说:“赵王命令我把你们全部活埋,我觉得你们没有罪过,不忍心活埋你们,可不杀你们我又会得罪赵王,怎么办呢?”大家都感动得流下了眼泪,在一起喝酒谋划此事,喝得高兴时,其中一位勇敢的人说:“我们明白王太保的意思了,今天晚上就能让大家富贵了。”说完他们就翻过城墙进入城内。这时王镕正在烧香,接受符箓,大家砍下王镕的头就逃出来,顺便焚烧了王镕的王府。王德明恢复了姓名叫张文礼,把王氏家族全部杀掉,只留下王昭祚的妻子普宁公主,以此来托身于后梁。三月,张文礼派使者向晋王李存勖报告赵州的变乱,顺便请求晋王授予他符节和斧钺。这时晋王正在饮酒作乐,听说后,扔掉酒杯,悲痛地哭起来,准备去讨伐张文礼。晋王属下的官员们认为晋国正与后梁争战,

不可更立敌,宜且安之。王不得已,四月,承制授文礼成德留后。

夏五月,梁杀其泰宁节度使刘。

初,与朱友谦为昏。其受诏讨友谦也,先遣使移书,谕以祸福,待之月余,友谦不从,然后进兵。尹皓、段凝因谮之,梁主密令西都留守张宗奭鸩之。

六月朔,日食。 秋七月,晋以苏循为节度副使。

晋王既许藩镇之请,求唐旧臣。朱友谦遣苏循诣行台,循至魏州,望府即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔”。王大喜,即命循为河东节度副使,张承业深恶之。

八月,晋以符习为成德留后,讨张文礼。

文礼既作乱,内不自安,复遣间使求援于契丹,又遣使告梁,乞发精甲万人,自德、棣度河,梁主疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇救文礼乎?且文礼坐持两端,欲以自固,我何利焉?”梁主乃止。

文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请以他将代之,习见晋王泣涕请留,晋王曰:“吾与赵王同盟讨贼,义犹骨肉。不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复仇乎?吾以兵粮助汝。”习与

不能再树立敌对势力,应当答应他的请求来安抚他们。晋王不得已,在四月里便宜行事,授张文礼为成德留后。

夏五月,后梁杀死其泰宁节度使刘。

当初,刘与朱友谦有姻亲关系。刘接受命令去讨伐朱友谦时,先派使者给朱友谦送了一封信,讲明祸福利害关系,等了一个多月,朱友谦不听从刘意见,刘随后才进兵。尹皓、段凝因此也诬陷刘,后梁末帝秘密命令西都留守张宗奭用毒酒害死刘。

六月初一,发生日食。 秋七月,晋国任命苏循为河东节度副使。

晋王李存勖同意藩镇的请求后,就访求唐朝旧臣。朱友谦派苏循到晋王行台,苏循到了魏州,看到晋王府门就下拜,称作拜殿。见了晋王就高呼万岁,手舞足蹈,边哭边自称臣下。第二天,苏循又献给晋王三十支大毛笔,叫做“画日笔”。晋王非常高兴,马上就任命苏循为河东节度副使,张承业对苏循极为厌恶。

八月,晋国任命符习为成德留后,讨伐张文礼。

张文礼作乱后,内心感到不安,就秘密派使者向契丹求援,又派使者告诉后梁,请求派出一万精锐部队相助,从德州、棣州渡过黄河,后梁末帝犹豫不决。敬翔说:“陛下如果不乘这个机会收复黄河以北,晋人就很难再被攻破了。应当顺应他的请求,机不可失啊。”赵岩、张汉杰等人都说:“现在强大的敌人就在黄河边上,用我们的全部兵力来抵抗他们还怕抵挡不住,哪里有时间去援救张文礼呢?况且张文礼脚踩两只船,打算以此来巩固自己,对我们有什么好处呢?”于是后梁末帝停止了对张文礼的援救。

张文礼十分忌惮赵王原来的将领,对老将多有诛杀。符习率领一万多赵王士卒跟随晋王李存勖在德胜,张文礼请求用别的将领代替符习,符习见到晋王以后,哭泣着请求留下,晋王说:“我和赵王曾经订立同盟共同讨贼,我们的情义就像骨肉一般。不料一下子在身边发生祸端,我确实痛心。如果你没有忘记过去的君主,能为他报仇吗?我将援助你士卒和粮食。”符习和

部将三十余人,举身投地恸哭曰:“大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣。”八月,王以习为成德留后,命阎宝、史建瑭将兵助之,自邢、洺而北。文礼先病腹疽,晋兵拔赵州,文礼惊惧而卒。其子处瑾与其党韩正时悉力拒晋。九月,晋兵围镇州,建瑭中流矢卒。

冬十月,梁袭晋德胜北城,晋王击破之。

晋王欲自分兵攻镇州,戴思远闻之,悉众袭德胜北城。晋王知之,十月,命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,梁兵竞进,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,失亡二万余人。

义武节度使王处直为其假子都所囚。

初,义武节度使王处直未有子,得小儿刘云郎,养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子郁,无宠,奔晋,晋王克用以女妻之,累迁至新州团练使。余子皆幼,处直以都为副大使,欲以为嗣。

及晋王存勖讨张文礼,处直以镇、定唇齿,恐镇亡而定孤,固谏以为方御梁寇,且宜赦文礼。晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易、定亦不利。处直患之,乃潜遣人语郁,使赂契丹,令犯塞以解镇州之围。郁素疾都冒继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。军府皆不欲召

三十多位部将一起扑倒在地上痛哭着说:“大王怀念老主帅辅佐您的功劳,答应为他报仇,我等不敢麻烦尊府的士兵,我们愿意率领部下直接前去搏杀凶手,以报答王氏对我们世世代代的恩情,死了也不遗憾。”八月,晋王任命符习为成德留后,命令阎宝、史建瑭率兵帮助他,从邢州、洺州向北进发。张文礼原先肚子上长了个毒疮,晋军攻下赵州,张文礼听说后惊恐而死。他的儿子张处瑾和他的同党韩正时全力抵御晋军。九月,晋军包围镇州,史建瑭被乱箭射中而死。

冬十月,后梁袭击晋德胜北城,晋王李存勖击败了梁军。

晋王打算自己分兵攻打镇州,戴思远听说这事后,率领全部人马袭击德胜北城。晋王闻讯后,于十月命令李嗣源在戚城埋伏下士卒,命令李存审驻扎在德胜,先用骑兵去引诱梁军,梁军争先恐后地前进,晋王率领三千名铁骑军奋力出击,梁军大败,损失两万余士卒。

义武节度使王处直被养子王都囚禁。

当初,义武节度使王处直没有儿子,后来得到一名叫刘云郎的小孩儿,把他收养为儿子,起名叫王都。王都长大后,很会阿谀奉承,多有诡诈,王处直特别喜欢他,组建了一支新军,让他来统帅。另外王处直还有一个非嫡妻所生的儿子名叫王郁,不受宠爱,投奔晋国,晋王李克用把自己的女儿嫁给了他,一直把他提拔到新州团练使。因为其他儿子都还幼小,王处直便任命王都为节度副使,准备把他立为继承人。

等到晋王李存勖讨伐张文礼时,王处直认为镇州、定州唇齿相依,害怕镇州失守后定州孤立无援,再三进谏,认为现在正在防御梁军入侵,应当暂且赦免张文礼。晋王答复说张文礼有弑君之罪,从道义上讲不可以宽赦;而且他又暗中勾结梁军,恐怕对易州、定州也不利。王处直为此事十分忧虑,于是偷偷派人去劝说王郁,让他贿赂契丹,让契丹侵犯晋国的边塞,以解镇州之围。王郁平素非常嫉恨王都冒充他们家族的继承人,就要求王处直把自己立为继承人,王处直答应下来。军府的人不愿招引

契丹,都亦虑郁夺其处,乃以新军教百伏于府第,大噪曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第。”乃并其妻妾幽之,尽杀其子孙腹心。以状白晋王,晋王因以都代处直,处直忧愤而卒。

吴王溥祀南郊。

吴徐温劝吴王郊祀,或曰:“唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”温曰:“吾闻事天贵诚,多费何为?唐每郊祀,启南门,灌其枢用脂百斛,此乃季世奢泰之弊,又安足法乎?”乃祀南郊。

十一月,晋王自将讨镇州。

晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州,旬日不克。张处瑾使韩正时突围出趣定州求救,晋兵追斩之。

十二月,契丹寇幽州,拔涿州,进寇义武,晋王救之。

王郁说契丹主曰:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王速往,则皆己物也,不然,为晋王所有矣。”契丹主以为然,悉众而南。述律后曰:“吾有西楼羊马之富,其乐不可胜穷也,何必劳师远出,以乘危徼利乎?吾闻晋王用兵,天下莫敌,脱有危败,悔之何及?”契丹主不听。十二月,攻幽州,李绍宏婴城自守。契丹南围涿州,拔之,擒李嗣弼,进寇定州。王都告急于晋,晋王将亲军五千救之。

壬午(922) 晋、岐称唐天祐十九年,梁龙德二年。是岁,凡六国四镇。

春正月,晋王击契丹,大败之。

契丹入侵,王都也忧虑王郁夺走他的地位,于是就率领数百名新军埋伏在王处直的府第,大声叫嚷说:“将士不愿意让本城招引契丹入侵,请你回到西院。”于是把王处直和他的妻妾幽禁在西院,杀光他的子孙和心腹。然后将情况禀告晋王,晋王因此让王都代替王处直的职位,王处直忧愁愤怒而死。

吴王杨溥去南郊祭天。

吴国徐温劝吴王去南郊祭天,有人说:“唐朝在南郊祭天时耗资巨万,现在不能办此事。”徐温说:“我听说侍奉上天贵在心诚,多耗费有什么用呢?唐朝每次在南郊祭天,打开南门时,都要用一百斛油脂灌大门的枢纽,这是衰世挥霍无度的弊病,怎么值得效法呢?”于是去南郊举行祭天仪式。

十一月,晋王李存勖亲自率军讨伐镇州。

晋王派李存审、李嗣源镇守德胜,他亲自率兵攻打镇州,十几天没有攻克。张处瑾派韩正时率领军队冲出包围,直奔定州求援,晋兵追击,将韩正时斩杀。

十二月,契丹侵犯幽州,攻下涿州,又进一步侵犯义武,晋王李存勖率军前往援救。

王郁劝契丹主说:“镇州的美女如云,金帛如山,天皇王如能迅速前往,那里的美女金帛就全归您所有,不然的话就归晋王所有了。”契丹主认为王郁说得对,就率领全部人马向南进发。述律后劝他说:“我们有西楼羊马之富,这里的乐趣已不可穷尽,何必要劳师远征而冒着危险去求取那些利益呢?听说晋王用兵,天下无敌,如有危险或失败,后悔怎么来得及呢?”契丹主没有听从述律后的劝说。十二月,契丹攻打幽州,晋将李绍宏据城自守。契丹南进包围涿州,攻下了,抓获李嗣弼,进军侵犯定州。王都向晋王告急,晋王率领五千亲军前往援救。

壬午(922) 晋、岐称唐天祐十九年,后梁龙德二年。这一年,共六个国家、四个藩镇。

春正月,晋王李存勖攻打契丹,把契丹人打得大败。

晋王至新城,候骑白契丹前锋涉沙河,将士皆失色,有亡去者,斩之不能止。诸将皆曰:“吾众寡不敌,又梁寇内侵,宜且还师以救根本。”或请西入井陉避之。晋王犹豫未决,郭崇韬曰:“契丹本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,挫其前锋,遁走必矣。”李嗣昭亦曰:“强敌在前,有时无退,不可轻动以摇人心。”晋王曰:“吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海?”乃自帅铁骑五千先进。

至新城北,半出桑林,契丹见之惊走。晋王分军逐之,获契丹主之子,契丹举众退保望都。晋王至定州,王都迎谒马前,请以爱女妻王子继岌。王引兵趣望都,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围,力战出入数四,不解。李嗣昭引三百骑横击之,虏退,王乃得出。因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。会大雪弥旬,平地数尺,契丹人马死者相属,契丹主乃归。晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编剪,虽去,无一枝乱者。叹曰:“虏用法严,乃能如是,中国所不及也。”晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”骑恃勇追击之,悉为所擒。契丹主责王郁,絷之以归,自是不听其谋。

梁袭晋魏州,不克,攻德胜北城。二月,晋王还魏州,梁兵遁还。

李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,

晋王到达新城,侦察的骑兵回来说契丹军的前锋过了沙河,将士们都吓得变了脸色,有逃跑的士兵,杀掉他们也无法阻止士兵逃跑。诸位将领都说:“我们寡不敌众,又听说梁军入侵,应当回军以救根本。”有人请求向西退进井陉躲避契丹军队。晋王犹豫不决,郭崇韬说:“契丹本来就是为了夺取财物来的,并不能解救镇州的危难。大王最近击败梁军,威震夷、夏,如果能挫败契丹人的前锋部队,他们就一定会逃跑。”李嗣昭也说:“强敌在前,只能前进,不能后退,不能轻易变动,动摇人心。”晋王说:“我曾用数万军队平定太行山以东地区,现在遇到这样小股敌人就躲避,我还有什么面目统御天下?”于是他亲自率领五千铁骑率先前进。

到了新城北面,一半军队刚走出桑林,契丹军看了都吓得逃跑。晋王分兵追击,抓住契丹主的儿子,契丹军队全部退守望都。晋王来到定州,王都到马前去迎接,请求将自己的爱女嫁给晋王的儿子李继岌。晋王领兵直奔望都,遇上奚人首领秃馁率领的五千多骑兵,被秃馁所包围,晋王奋力冲杀好几次,都没有冲出包围。李嗣昭率领三百骑兵从侧面攻打秃馁,秃馁退走,晋王才突围出来。于是纵兵奋力出击,契丹大败,一直追击败兵到易州。正好遇上十几天下大雪,平地积雪几尺厚,死去的契丹人马一个接着一个,契丹主于是返回。晋王率兵跟随,沿着契丹行径的地方,晋王看到契丹在野外睡觉的地方,地上铺着草,回环方正,都像编起来用剪刀剪过似的,即使人已经离开,但地上的草还没有一根乱的。晋王感叹地说:“契丹执法严格,才能这样,这是中原所不如的。”晋王到了幽州,派二百名骑兵跟在契丹的后面,告诉他们:“契丹人出了边境你们就返回来。”这些骑兵恃勇追击,全部被契丹人抓获。契丹主责怪王郁,把他捆着带回来,从此,契丹主不再听从他的计谋了。

后梁袭击晋魏州,没有攻克,又进攻德胜北城。二月,晋王李存勖回到魏州,梁军逃回。

李存审对李嗣源说:“梁人听说我们南边兵少,不攻打德胜,

必袭魏州,不若分军备之。”遂分军屯澶州。戴思远果悉众趣魏州,嗣源引兵先之,遣兵挑战。思远知有备,乃西拔成安,大掠而还。又攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻,存审悉力拒守。晋王闻之,自幽州赴之,五日至魏州,思远烧营遁还。

晋师围镇州,不克,退保赵州。夏四月,晋李嗣昭战死。

晋阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽,遣五百余人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之。其人遂攻长围,宝不为备,俄数千人继至,遂坏长围,纵火攻营,宝不能拒,退保赵州。晋王以李嗣昭为招讨使代宝。张处瑾遣兵千人迎粮于九门,嗣昭设伏邀击之,杀获殆尽。镇兵发矢中其脑,嗣昭拔矢射之,一发而殪,是夕亦卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死也。晋王以李存进为招讨使,命嗣昭诸子护丧归葬晋阳。其子继能不受命,帅兵拥丧归潞州。嗣昭七子,继俦当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚之,诈令士卒劫己为留后。晋王不得已,改昭义曰安义,以继韬为留后。

秋八月,梁取晋卫州。

晋卫州刺史李存儒本姓杨,名婆兒,以俳优得幸于晋王。为刺史,专事掊敛,防城卒皆征月课纵归。梁段凝、张朗引兵夜袭之,诘旦之城,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝

就一定会袭击魏州,不如把军队分开来防备他们。”于是分作两军,驻扎在澶州。戴思远果然率领全部军队直奔魏州,李嗣源率军赶在前面,派兵挑战。戴思远知道晋军有防备,就向西攻下成安,大肆掠夺后返回。戴思远又进攻德胜北城,在城外修筑重重壕沟墙垒,切断晋军的通路,昼夜猛攻,李存审全力坚守。晋王听说后,从幽州赴援,五天后到达魏州,戴思远烧毁军营逃回。

晋军包围镇州,未能攻下,退守赵州。夏四月,晋军李嗣昭战死。

晋军阎宝修筑墙垒来包围镇州,引滹沱水环绕在镇州四周。镇州断绝了与外界的联系,城内的粮食吃光后,派五百余人出城寻找食物。阎宝任凭他们出城,打算用伏兵把他们抓获。那些人出来后就攻打围兵,阎宝没有防备,不久又有数千人接着赶到,于是摧毁了包围,放火攻打阎宝的军营,阎宝不能抵御,退守赵州。晋王任命李嗣昭为招讨使代替阎宝。张处瑾派一千多士卒到九门外去接粮食,李嗣昭设伏兵阻击,几乎将其全部杀死或俘虏。镇州士卒用箭射中李嗣昭的脑部,李嗣昭拔下箭来又射回去,一箭就射杀那个士卒,当天晚上李嗣昭也死了。晋王听说之后,好几天都不吃酒肉。李嗣昭的遗言说,把泽州、潞州的军队全部交给节度使判官任圜,让他督率诸军攻打镇州,任圜的命令和以前完全一样,镇州人不知道李嗣昭已死。晋王任命李存进为招讨使,命李嗣昭的儿子们护送灵柩回晋阳安葬。他的儿子李继能不接受命令,率领士卒护送灵柩回潞州。李嗣昭有七个儿子,李继俦应当继承父亲的爵位,但他平素比较软弱。李继韬凶狠狡猾,把李继俦囚禁起来,假装让士卒劫持自己担任留后。晋王不得已,改昭义为安义,任命李继韬为留后。

秋八月,后梁夺取晋国的卫州。

晋国卫州刺史李存儒本姓杨,名婆兒,因会演戏,得到晋王的宠爱。他担任刺史,专门致力于搜括民财,向防城的兵卒每月收钱后放回家去。后梁段凝、张朗率兵乘夜袭击李存儒,第二天早晨到达城下,抓获李存儒,于是攻下卫州。戴思远又和段凝

攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有。晋人失军储三之一,梁军复振。

九月,晋王克镇州,自领之。以符习为天平节度使。

张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。及营门,存进狼狈引十余人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以李存审为招讨使。镇州食竭力尽,处瑾遣使请降,未报,存审兵至。城中将李再丰投缒以纳晋兵,执处瑾兄弟及其党高濛送行台。赵人皆请而食之,磔张文礼尸于市。王镕故侍者得镕遗骸,晋王祭而葬之。以符习为成德节度使,习辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”既葬,即诣行台,赵人请晋王兼领成德,从之。乃割相、卫二州置义宁军,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使。

冬十一月,唐特进河东监军使张承业卒。

承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻之,亦不食者累日。

十二月,晋以张宪权镇州事。

魏州税多逋负,晋王以让司录赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,何敢预我军事?”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎?”王悦,谢之。自是重之,每预谋议。

攻下淇门、共城、新乡,于是澶州以西、相州以南的地区都归后梁所有。晋军失去三分之一的军用储备,梁军又振作起来。

九月,晋王李存勖攻克镇州,并亲自掌管镇州。任命符习为天平节度使。

张处瑾派弟弟张处球乘李存进没有防备,率兵七千突然到达东垣渡。到了李存进的营门时,李存进狼狈地率领十几个人在桥上搏斗,镇州士卒后退,晋国骑兵切断他们的退路,前后夹攻,镇州军几乎全部被消灭,李存进也战死了。晋王任命李存审为招讨使。镇州城内食尽力竭,张处瑾派使者请求投降,还没有得到回答,李存审军已赶到。城中将领李再丰用绳子把晋军拉进来,捉住张处瑾兄弟他的同党高濛等,送往行台。赵人都请求吃他们的肉,张文礼的尸体当街被车裂。原来王镕的侍者找到了王镕的遗骸,晋王加以祭奠安葬。晋王任命符习为成德节度使,符习辞让说:“原来的节度使没有儿子而且还未安葬,我应当服重丧安葬他,等到安葬礼毕,我再接受命令。”葬后,他便前往行台,赵人请求晋王兼领成德节度使,晋王依言而行。于是划出相、卫二州设置义宁军,任命符习为义宁军节度使。符习又辞让说:“魏博是大王的藩镇,不能分割,我希望得到黄河以南的一个镇,由我自己去攻占。”于是晋王又任命他为天平节度使。

冬十二月,唐朝特进、河东监军使张承业去世。

张承业去世后,曹太夫人到张承业的府第为他服丧,用他子侄辈的礼数。晋王得知消息后,也好几天都不吃饭。

十二月,晋国任命张宪暂时掌管镇州事务。

魏州的赋税多有拖欠,晋王李存勖因此责怪司录赵季良,赵季良说:“殿下什么时候能平定黄河以南?”晋王生气地说:“你的职务是监督税赋,怎敢干预我的军事?”赵季良回答说:“殿下正在谋划攻城略地,却不爱惜百姓,一旦百姓离心离德,恐怕连黄河以北也不能归殿下所有,何况黄河以南?”晋王听后很高兴,向他道歉。从此,晋王对他很器重,经常让他参与谋划。

癸未(923) 岐称唐天祐二十年,梁龙德三年尽十月,四月以后,唐庄宗李存勖同光元年。是岁,梁亡,晋称唐,凡五国四镇。

春二月,晋以豆卢革、卢程为行台丞相。

晋王下教于四镇判官中选前朝士族,欲以为相。河东判官卢质为之首,质固辞,请以义武判官豆卢革、河东判官卢程为之。即拜行台左、右丞相,以质为礼部尚书。

梁以钱镠为吴越王。

镠始建国,仪卫名称多如天子之制,惟不改元。置百官,有丞相、侍郎、客省等使。

三月,晋李继韬以潞州叛降梁,其将裴约据泽州不下。

李继韬为留后,终不自安,幕僚魏琢、牙将申蒙复从而间之曰:“晋朝无人,终为梁所并耳。”弟继远亦劝之,继韬乃使继远诣大梁请降。梁主大喜,以继韬为节度使。安义旧将裴约戍泽州,泣谕其众曰:“余事故使逾二纪,见其分财享士,志灭仇雠。不幸捐馆,柩犹未葬,而郎君遽背君亲,吾宁死不能从也。”遂据州自守,梁遣董璋将兵攻之。继韬散财募士,尧山人郭威往应募,尝杀人系狱,继韬惜其才勇而逸之。

夏四月,晋王存勖称皇帝于魏州,国号唐。

晋王筑坛于魏州牙城之南,四月,升坛祭告,遂即帝位,国号大唐。尊母曹氏为皇太后,嫡母刘氏为皇太妃。初,太妃无子,性不妒忌,太后亦谦退,相得甚欢。及受册,

后唐庄宗

癸未(923) 岐称唐天祐二十年,后梁龙德三年到十月截止,四月以后是后唐庄宗李存勖同光元年。这一年,后梁灭亡,晋国改称唐,共有五个国家、四个藩镇。

春二月,晋国任命豆卢革、卢程为行台丞相。

晋王李存勖下令在河东、魏博、易安、镇冀四镇判官中选拔前朝的士族,想任命为丞相。河东判官卢质名列榜首,卢质坚决辞让,请求让义武判官豆卢革、河东判官卢程来担任。于是晋王立即拜他们为行台左、右丞相,任命卢质为礼部尚书。

后梁封钱镠为吴越王。

钱镠刚建国时,仪仗与卫士的名称有好多和天子的制度一样,只有没有改年号。也设置了百官,有丞相、侍郎、客省等使。

三月,晋国李继韬率领潞州反叛,投降后梁,他的将领裴约占据泽州坚守不降。

李继韬担任安义留后,始终心中不安,幕僚魏琢、牙将申蒙又从中挑拨说:“晋国没有人才,终将被梁国吞并。”他的弟弟李继远也劝他,于是李继韬派李继远到大梁请求投降。后梁末帝大喜,任命李继韬为节度使。安义军的旧将裴约戍守泽州,边哭边对部下说:“我侍奉原来的节度使超过二十年,亲眼看见他把财物分给士卒共享,立志消灭仇敌。如今他不幸去世,灵柩还没安葬,他的儿子就背叛君主与父亲,我宁死不能服从。”于是占据泽州坚守,后梁末帝派董璋率兵攻打裴约。李继韬分发财物来招募士卒,尧山人郭威前往应募,他曾因杀人被押进监狱,李继韬珍惜他的才能和勇气而把他放了。

夏四月,晋王李存勖在魏州称帝,国号为大唐。

晋王在魏州牙城的南面修筑坛场,四月,晋王登坛祭告上天,随即登上皇帝宝座,国号为大唐。尊奉生母曹氏为皇太后,嫡母刘氏为皇太妃。当初,刘太妃没有儿子,性情贤惠,从不嫉妒,曹太后也很谦让,两人相处得十分欢洽。等到接受册封时,

太妃诣太后宫贺,有喜色,太后忸怩不自安。太妃曰:“愿吾儿享国久长,吾辈获没于地,园陵有主,余何足言?”因相向歔欷。

唐以豆卢革、卢程同平章事,郭崇韬、张居翰为枢密使。

革、程皆轻浅无他能,唐主特以其衣冠之绪,霸府元僚,故用之。李绍宏自幽州召还,崇韬恶其位在己上,乃荐居翰,而以绍宏为宣徽使,绍宏恨之。居翰和谨畏事,军国机政皆崇韬掌之。孔谦自谓应为租庸使,众议以谦人微地寒,故崇韬荐张宪,以谦副之,谦亦不悦。

唐建东、西京及北都。

以魏州为兴唐府,建东京。又于太原府建西京,又以镇州为真定府,建北都。时唐国所有,凡十三节度、五十州。

闰月,唐立宗庙于晋阳。

唐主追尊曾祖执谊曰懿祖昭烈皇帝,祖国昌曰献祖文皇帝,考晋王曰太祖武皇帝。立宗庙于晋阳,以高祖、太宗、懿宗、昭宗洎懿祖以下为七室。

唐遣李嗣源袭梁郓州,取之,以嗣源为节度使。

契丹屡寇晋幽州,卫州为梁所取,潞州内叛,人情岌岌,以为梁未可取,唐主患之。会郓州将卢顺密来奔,言曰:“郓州守兵不满千人,可袭取也。”郭崇韬等皆以为不可,唐主密召李嗣源谋之曰:“梁人志在泽、潞,不备东方,若得东平,则溃其心腹,东平果可取乎?”嗣源自胡柳有度河之惭,常欲立奇功以补过,对曰:“今用兵岁久,生民

刘太妃到曹太后的宫里祝贺,面有喜色,曹太后反而忸怩不安。刘太妃说:“希望我们的儿子能长久地做皇帝,我们死后埋在地下,园陵有主,其他还有什么说的?”两人因此相对哭泣。

后唐庄宗任命豆卢革、卢程为同平章事,郭崇韬、张居翰为枢密使。

豆卢革、卢程两个人都很浅薄,没有别的才能,后唐庄宗只是因为他们是仕宦世家,过去王府的僚属,所以起用他们。李绍宏从幽州召回,郭崇韬忌恨他的职位在自己之上,就推荐张居翰,把李绍宏任命为宣徽使,李绍宏因此憎恨郭崇韬。张居翰和顺恭谨,胆小怕事,军国机要大都由郭崇韬掌握。孔谦自认为应当担任租庸使,大家认为他地位寒微,所以郭崇韬推荐张宪为租庸使,孔谦为副使,孔谦心中也不高兴。

后唐建立东京、西京以及北都。

后唐把魏州升为兴唐府,在这里建东京。又在太原府建西京,同时把镇州升为真定府,在那里建北都。当时后唐所统治的共有十三节度、五十州。

闰四月,后唐在晋阳建立宗庙。

后唐庄宗追尊曾祖父李执谊为懿祖昭烈皇帝,祖父李国昌为献祖文皇帝,父亲晋王李克用为太祖武皇帝。在晋阳建立宗庙,从高祖、太宗、懿宗、昭宗至懿祖以下共分七室。

后唐派李嗣源袭击后梁的郓州,攻占了郓州,任命李嗣源为节度使。

契丹曾多次侵犯晋国的幽州,卫州又被后梁占领,潞州内部发生叛乱,人们都感到危险,认为不能消灭后梁,后唐庄宗也为此担忧。正好后梁郓州将领卢顺密前来投奔,并说:“驻守郓州的士兵不足一千人,可以袭取郓州。”郭崇韬等都认为不可行,后唐庄宗秘密召见李嗣源,和他谋划说:“梁人意在吞并泽州、潞州,东边没有防备,如果能取得东平,他的心腹之地就崩溃了,东平果真可以夺取吗?”李嗣源为在胡柳陂匆忙北渡黄河而惭愧,常想建立奇功来弥补过错,于是回答说:“现在多年用兵,百姓

疲弊,苟非出奇取胜,大功何由可成?臣愿独当此役,必有以报。”唐主悦,遣嗣源将精兵五千趣郓州。日暮阴雨道黑,将士皆不欲进,高行周曰:“此天赞我也,彼必无备。”夜度河至城下,郓人不知。李从珂先登,杀守卒,启关纳外兵,进攻牙城,拔之。嗣源禁焚掠,抚吏民,唐主大喜曰:“总管真奇才,吾事集矣。”即以为天平节度使。梁主大惧,遣使诘让诸将段凝、王彦章等,趣令进战。

五月,梁遣招讨使王彦章攻唐德胜南城,拔之,进攻杨刘。六月,唐主救之,梁兵退。秋七月,彦章罢。

敬翔知梁室已危,以绳内靴中,入见梁主曰:“先帝取天下,不以臣为不肖,所谋无不用。今敌势益强,而陛下弃忽臣言,臣身无用,不如死。”引绳将自经,梁主止之,问所欲言,谢曰:“事急矣,非用王彦章为大将,不可救也。”梁主从之,以彦章为招讨使,仍以段凝为副。唐主闻之,自将亲军屯澶州,命朱守殷守德胜,戒之曰:“王铁枪勇决,宜谨备之。”守殷,王幼时所役苍头也。五月,遣使征兵于吴,徐温欲持两端,遣兵循海助其胜者,严可求不可,乃止。

梁主召王彦章问以破敌之期,彦章对曰:“三日。”左右皆失笑。彦章出,两日,驰至滑州,置酒大会,阴遣人具舟于杨村。夜命甲兵六百,皆持巨斧,载冶者具鞴炭,乘流而下。会饮尚未散,彦章阳起更衣,引精兵数千循河南岸趋德胜。

困顿疲惫,如果不出奇制胜,怎能建立大功?我希望一个人承担这次战役,一定会报告好消息。”后唐庄宗很高兴,派李嗣源率领精兵五千直奔郓州。走到傍晚时阴雨绵绵,道路漆黑,将士都不愿再继续前进,高行周说:“这是上天助我,他们一定毫无准备。”于是连夜渡过黄河到达郓州城下,郓州人根本不知道。李从珂率先登城,杀死守兵,打开城门把外面的军队放进来,接着攻下了牙城。李嗣源禁止焚烧掳掠,安抚那里官吏和百姓,后唐庄宗闻讯十分高兴地说:“李总管真是奇才,我的事要成功了。”于是任命李嗣源为天平节度使。后梁末帝听说后十分害怕,派使者去责问段凝、王彦章等将领,催促他们进军作战。

五月,后梁派招讨使王彦章进攻后唐德胜南城,攻克之后,又进攻杨刘。六月,后唐庄宗援救杨刘,梁兵撤退。秋七月,王彦章被罢免。

敬翔知道后梁朝廷已经处境危险,把绳子装在靴子里,进宫去见后梁末帝说:“先帝夺取天下时不认为我没有才能,我的主意无不采用。现在敌人的势力日益强大,而陛下丢开忽略我的话,我没用了,不如去死。”抽出绳子就要自缢,后梁末帝制止他,问他想说什么,敬翔道歉说:“现在事情十分紧急,不用王彦章为大将,不能挽救危局。”后梁末帝听从了他的建议,任命王彦章为招讨使,还用段凝为副招讨使。后唐庄宗听说后,亲自率领亲军驻扎在澶州,命令朱守殷坚守德胜,告诫他说:“王铁枪勇敢果断,应当小心防备他。”朱守殷是后唐庄宗小时候所用的奴仆。五月,后梁派使者到吴国征求兵力,徐温打算脚踩两只船,派水兵沿海帮助取得胜利的一方,严可求不同意,于是停止行动。

后梁末帝召见王彦章问他多长时间可以击败敌人,王彦章回答说:“三天。”后梁末帝身边的近臣都哑然失笑。王彦章率兵出发,两天时间就飞速赶到了滑州,大办宴会,同时秘密派人在杨村准备舟船。晚上,命令六百名士卒都手拿大斧,船上载着冶炼的工匠和皮囊、炭,顺流而下。这时宴会还没有结束,王彦章佯装出去上厕所,率领数千精兵沿着黄河南岸直奔德胜城。

天微雨,朱守殷不为备,舟中兵举烧断之,因以巨斧斩浮桥,而彦章引兵急击南城,破之,时适三日矣。守殷救之不及,彦章进攻诸寨,皆拔之,声势大振。

唐主遣宦者焦彦宾急趣杨刘,与镇使李周固守。命守殷弃北城,撤屋为筏,载兵械浮河东下,助杨刘守备。王彦章亦撤南城屋材浮河而下,每遇弯曲,辄于中流交斗,一日百战,互有胜负。比及杨刘,殆亡士卒之半。彦章以十万众攻杨刘,城垂陷者数四。李周悉力拒之,与士卒同甘苦,彦章不能克,退屯城南。

唐主引兵救之,曰:“李周在内,何忧?”日行六十里,不废畋猎。六月,至杨刘。梁兵堑垒不可入,唐主问计于郭崇韬,对曰:“请筑垒于博州东岸,以固河津,既得以应接东平,又可以分贼兵势。但虑彦章薄我,城不能就。愿募死士日挑战以缀之,旬日不东,则城成矣。”时李嗣源守郓州,河北声问不通,人心渐离,不保朝夕。会梁将康延孝密请降于嗣源,延孝者,太原胡人,有罪奔梁。嗣源遣押牙范延光送延孝蜡书,延光因言于唐主:“请筑垒马家口以通郓州之路。”

唐主遣崇韬将万人夜发,度河筑之,昼夜不息,自与梁人昼夜苦战。崇韬筑城六日,彦章闻之,将兵数万驰至急攻。时版筑仅毕,未有守备。崇韬慰谕士卒,以身先之,

这时天下着小雨,朱守殷没有防备,船上的士兵用火烧断城门锁,用大斧把浮桥砍断,而王彦章率兵急攻南城,南城被攻破,这时正好是接受命令后的第三天。朱守殷已来不及援救,王彦章又进攻其他营寨,都攻了下来,于是声势大振。

后唐庄宗派宦官焦彦宾迅速赶到杨刘,和杨刘镇使李周在那里坚守。命令朱守殷放弃德胜北城,把房屋拆掉做成木筏,载着士兵和武器从黄河向东漂流而下,帮助杨刘坚守。王彦章也将德胜南城的房屋拆掉做成木筏顺着黄河漂流而下,每遇到黄河弯曲的地方就在河流中间交战,每日双方交战百余次,互有胜负。等到达杨刘时,朱守殷的士卒有一半伤亡。王彦章率领十万大军向杨刘城发起进攻,多次差一点把城攻破。李周率军全力抵御,与士卒同甘共苦,王彦章未能攻克,便率兵退到城南驻扎下来。

后唐庄宗率兵前来援救杨刘,并说:“有李周在城里,有什么好忧虑的呢?”于是日行六十里,还照常打猎。六月,后唐庄宗率兵到达杨刘。梁军修筑了沟堑壁垒,很难深入,后唐庄宗问郭崇韬怎么办好,郭崇韬回答说:“请在博州东岸修筑营垒,以巩固黄河渡口,这样既可以接应东平,又可以分散敌人兵力。只是担心王彦章逼近我们,城没法修好。希望招募敢死之士,每天让他们向敌挑战,以牵制敌人,如果王彦章十几天不向东来,城垒就可以修好了。”这时李嗣源在郓州坚守,黄河以北的消息一点不通,人心离散,朝不保夕。恰好后梁将军康延孝秘密请求投降李嗣源,康延孝是太原胡人,因为有罪,逃奔到后梁。李嗣源派押牙范延光把康延孝投降的信用蜡封好,送交给后唐庄宗,范延光因此对后唐庄宗说:“请在马家口修筑城垒,打开通往郓州的道路。”

后唐庄宗派郭崇韬率领一万士卒连夜出发,渡过黄河,昼夜不停地在那里修筑城垒,亲自率军和梁军昼夜奋战。郭崇韬修筑城垒修了六天,王彦章闻讯率领数万大军赶来急攻城垒。当时城墙刚刚修完,还没有守备设施。郭崇韬慰劳士卒,挺身上前,

四面拒战。唐主引大军救之,彦章退保邹家口,郓州奏报始通。李嗣源请正朱守殷覆军之罪,不从。七月,唐主引兵南,彦章等复趣杨刘。李绍荣直抵梁营,擒其斥候,又以火筏焚其连舰。彦章等走保杨村,唐兵追击之,梁兵前后死者且万人。杨刘围解,城中无食已三日矣。

彦章疾赵、张乱政,谓所亲曰:“待我成功还,当尽诛奸臣,以谢天下。”赵、张闻之,私相谓曰:“我辈宁死于沙陀,不可为彦章所杀。”相与协力倾之。段凝素疾彦章,而谄附赵、张,百方沮挠之,惟恐其有功。每捷奏至,赵、张悉归功于凝,由是彦章功竟无成。梁主犹恐彦章成功难制,征还大梁。

唐卢程罢。

程以私事干兴唐府,府吏不能应,鞭吏背。少尹任圜,唐主姊婿也,诣程诉之。程骂曰:“公何等虫豸,欲倚妇力邪?”唐主怒曰:“朕误相此痴物。”欲赐自尽,卢质力救之,乃贬右庶子。

八月,梁取唐泽州,裴约死之。

裴约遣间使告急,唐主曰:“吾兄不幸,乃生枭獍,裴约独能知逆顺。”顾谓指挥使李绍斌曰:“泽州弹丸之地,朕无所用,卿为我取裴约以来。”绍斌至,城已陷,约死,唐主深惜之。

梁以段凝为招讨使,遣王彦章、张汉杰攻郓州。

梁主遣段凝监军河上,敬翔、李振屡请罢之,梁主曰:“凝未有过。”振曰:“俟其有过,则社稷危矣。”至是,凝厚赂赵、

四面抗战。后唐庄宗率领大军前来援救,王彦章退守邹家口,郓州奏报的道路才打通。李嗣源请求治朱守殷覆军之罪,后唐庄宗没有接受他的意见。七月,后唐庄宗率军向南进发,王彦章又赶赴杨刘。李绍荣直抵后梁军营,抓获梁军的哨兵,又用火点燃木筏烧了梁军连在一起的战船。王彦章等撤到杨村坚守,唐军追击梁军,梁军前后死了将近一万人。杨刘解除包围时,城中已经三天没有粮食吃了。

王彦章憎恨赵岩、张汉杰干扰国政,对亲信说:“等我成功回来,将杀掉全部奸臣,来向天下百姓谢罪。”赵岩、张汉杰听说后,私下议论说:“我们宁愿死在沙陀人手里,也不能被王彦章杀死。”于是相互协力倾轧王彦章。段凝一向忌恨王彦章,而谄媚依附赵岩、张汉杰,千方百计地阻挠王彦章,唯恐他建立战功。每次送来捷报,赵、张都把功劳说成是段凝的,因此王彦章最终没有成功。后梁末帝也害怕王彦章成功后难以控制,就把他调回大梁。

后唐卢程被罢免。

卢程因私事求于兴唐府,兴唐府的官吏们没有答应,他就用鞭子抽打府吏的后背。少尹任圜是后唐庄宗姐姐的丈夫,到卢程那里去申诉。卢程骂他说:“你是什么下贱东西,想依靠你老婆的力量吗?”后唐庄宗生气地说:“我错让这蠢货当了宰相。”打算命卢程自杀,在卢质全力的解救下,才将他贬为右庶子。

八月,后梁夺取后唐的泽州,裴约殉死。

裴约秘密派使者向后唐庄宗告急,后唐庄宗说:“我哥哥不幸生下这个禽兽,只有裴约能懂得顺逆之理。”回头看着指挥使李绍斌说:“泽州是块弹丸之地,朕没有用,你为我把裴约带回来。”李绍斌到了泽州,城已攻破,裴约已死,后唐庄宗十分痛惜。

后梁任命段凝为招讨使,派王彦章、张汉杰去攻打郓州。

后梁末帝派遣段凝在黄河边监督大军作战,敬翔、李振多次请求将他罢免,后梁末帝说:“段凝没有过错。”李振说:“等他有了过错,那国家就危险了。”到这个时候,段凝用厚礼贿赂赵岩、

张求为招讨使,翔、振力争,不从。于是宿将愤怒,士卒亦不服。凝将全军五万济河掠澶州,至顿丘。梁主又命王彦章将保銮骑士万人屯兖、郓之境,谋复郓州,仍以张汉杰监其军。

梁将康延孝奔唐。

唐主引兵屯朝城,康延孝来奔,唐主解锦袍玉带赐之,以为招讨指挥使。问以梁事,对曰:“梁朝地不为狭,兵不为少,然主既暗懦,赵、张擅权,内结宫掖,外纳货赂。段凝智勇俱无,专率敛行伍以奉权贵。梁主不能专任将帅,常以近臣监之,进止可否,动为所制。近又闻欲数道出兵,令董璋趣太原,霍彦威寇镇定,王彦章攻郓州,段凝当陛下,决以十月大举。臣窃观梁兵聚则不少,分则不多。愿陛下养勇蓄力,以待其分,帅精骑五千,自郓州直抵大梁,擒其伪主,旬月之间,天下定矣。”唐主大悦。

九月,蜀主宴群臣于宣华苑。

蜀主以韩昭、潘在迎、顾在珣等为狎客,陪侍游宴,与宫女杂坐,或为艳歌相唱和,亵慢无所不至。枢密使宋光嗣等专断国事,恣为威虐,务徇蜀主之欲以盗其权。宰相王锴、庾传素等各保宠禄,无敢规正。潘在迎每劝蜀主诛谏者,无使谤国。嘉州司马刘赞献陈后主三阁图,并作歌以讽,贤良方正蒲禹卿对策语极切直,蜀主不能用。至是以重阳宴近臣于宣华苑,酒酣,嘉王宗寿乘间极言社稷将危,流涕不已。昭曰:“嘉王好酒悲。”因谐笑而罢。

张汉杰,请求出任招讨使,敬翔、李振极力反对,后梁末帝不从。于是老将都很愤怒,士卒也不服从段凝。段凝率领五万大军渡过黄河侵掠澶州,到达顿丘。后梁末帝又命令王彦章率领保銮骑士一万多人驻扎在兖州、郓州交界处,打算收复郓州,派张汉杰监督他的军队。

后梁将领康延孝投奔后唐。

后唐庄宗率兵驻扎在朝城,康延孝前来投奔,后唐庄宗解下锦袍玉带赏赐给他,并任命他为招讨指挥使。后唐庄宗向康延孝询问后梁的事情,康延孝回答说:“梁朝的地盘不算小,兵力也不少,然而梁主愚昧软弱,赵岩、张汉杰独揽大权,对内勾结后宫人员,对外接受贿赂。段凝智勇全无,专门搜刮士卒来讨好权贵。梁主不能把军队交给将帅独立指挥,常用亲信担任监军,决定军队的行动时,总受这些人制约。近来又听说梁主准备多路同时出兵,命令董璋直奔太原,霍彦威侵犯镇定,王彦章攻打郓州,段凝抵挡陛下,决定在十月大举进攻。我私下认为梁军集中在一起确实不少,一分散就不多了。希望陛下养精蓄锐,等待他们分兵作战,届时您率五千精锐骑兵由郓州直捣大梁,抓获伪主,十天到一个月之间,天下即可平定。”后唐庄宗听后十分高兴。

九月,蜀主王衍在宣华苑宴请群臣。

蜀主把韩昭、潘在迎、顾在珣等当成陪伴嬉游饮宴的人,经常陪侍蜀主吃喝玩乐,他们和宫女杂坐在一起,有时作一些艳歌互相唱和,轻慢粗俗,无所不至。枢密使宋光嗣等专断国家大事,任意逞威肆虐,致力于满足蜀主的欲望来窃取大权。宰相王锴、庾传素等各保自己的宠信和俸禄,不敢规劝纠正。潘在迎经常劝说蜀主诛杀那些进谏的人,不让他们诽谤国家。嘉州司马刘赞进献陈后主三阁图,并作歌加以讽谕,贤良方正蒲禹卿的对策也很恳切正直,蜀主都不采纳。到这时,因为重阳节在宣华苑宴请亲近的大臣,酒兴正浓时,嘉王王宗寿趁机极力陈说国家形势危急,痛哭不已。韩昭说:“嘉王喜欢在喝酒后哭泣。”因此一笑了之。

冬十月朔,日食。 唐主救郓州,梁师败绩,王彦章死之。唐主入大梁,梁主瑱自杀,唐遂灭梁。

唐自德胜失利以来,丧刍粮数百万,租庸副使孔谦暴敛以供军,民多流亡,租税益少。泽、潞未下,契丹屡寇瀛、涿。又闻梁人欲大举数道入寇,唐主深以为忧,召诸将会议。李绍宏等皆以为郓州难守,请以易卫州及黎阳于梁,与之约和,休兵息民,更图后举。唐主不悦,曰:“如此,吾无葬地矣。”乃独召郭崇韬问之,对曰:“陛下不栉沐、不解甲十五余年,欲雪家国仇耻。今已正尊号,始得郓州尺寸之地,不能守而弃之,臣恐将士解体,将来食尽众散,虽画河为境,谁为陛下守之?臣尝细询康延孝以河南之事,度己料彼,日夜思之,成败之机,决在今岁。梁今悉以精兵授段凝,决河自固,恃此不复为备。凝非将材,不足畏。降者皆言大梁无兵,陛下若留兵守魏,固保杨刘,自以精兵与郓州合势,长驱入汴,伪主授首,则诸将自降。不然,今秋不登,军粮将尽,大功何由可成?谚曰:‘当道筑室,三年不成。’帝王应运,必有天命在,陛下勿疑耳。”唐主曰:“此正合朕志。丈夫得则为王,失则为虏,吾行决矣。”司天奏天道不利,不听。

王彦章将攻郓州,李嗣源遣从珂逆战,败其前锋,彦章退保中都。捷奏至,唐主喜曰:“郓州告捷,足壮吾气。”命

冬十月初一,发生日食。 后唐庄宗援救郓州,梁军大败,王彦章战死。后唐庄宗进入大梁,后梁末帝朱瑱自杀,后唐消灭了后梁。

后唐自从在德胜失利以来,损失粮草数百万,租庸副使孔谦强行大量征收赋税来供应军需,很多百姓都逃亡了,收上来的租税越来越少。泽州、潞州又没有攻下来,契丹人又多次侵犯瀛州、涿州。又听说梁军准备从四面八方大举入侵,后唐庄宗为此深感忧虑,于是召集诸位将领商议对策。李绍宏等都认为郓州难以坚守,请求用这个地方向后梁换取卫州和黎阳,和后梁定约和好,停止战争,让百姓得到休息,等到以后再行动。后唐庄宗听后很不高兴,说:“这样一来,我就没有葬身之地了。”于是单独召见郭崇韬询问,郭崇韬回答说:“陛下不梳头洗脸,不解甲已经十五年多了,想洗雪国家的深仇大恨。现在已经名正言顺地做了皇帝,刚刚得到郓州这块小地方,不能坚守而要放弃它,我担心将士们会灰心丧气,将来粮食吃完了,大家都四散而去,即使划河为界,又有谁来为陛下坚守呢?我曾详细地向康延孝问过黄河以南的情况,揣度自己,估计敌人,日夜思考这些事情,我认为成败的机会就在今年。梁国现在将全部的精兵交给了段凝,又挖开黄河堤岸来保护自己,他们依靠这些条件就不会再有防备。段凝并不是有才能的将领,没有什么可畏惧的。投降过来的人都说大梁没有什么军队,陛下如果能留下部分兵力坚守魏州,保卫杨刘,亲自率领精兵和郓州联合起来,长驱直入汴梁,杀死伪主,诸位将领自然投降。不然的话,今年秋天五谷不丰收,军粮很快就会吃完,大功怎能告成?俗话说:‘当道筑室,三年不成。’帝王顺应天运,定有天命,陛下不必再迟疑了。”后唐庄宗说:“这话正合朕意。大丈夫成则为王,败则为虏,我决定行动了。”司天奏称天道不利,后唐庄宗没有听信。

王彦章准备攻打郓州,李嗣源派遣李从珂前去迎战,打败了王彦章的前锋部队,王彦章退守中都。打了胜仗的消息传来,后唐庄宗高兴地说:“郓州首战告捷,这足以激发我军士气。”命令

将士悉遣其家归兴唐,亦遣夫人刘氏、皇子继岌归,与之诀曰:“事之成败,在此一决。若其不济,当聚吾家于魏宫而焚之。”济河至郓州,中夜进军,以李嗣源为前锋,遇梁兵,一战败之,追至中都,围之。梁兵溃,追击破之。

彦章走,将军李绍奇追之,彦章重伤马踬,遂擒之,并擒张汉杰等二百余人,斩首数千级。彦章尝谓人曰:“李亚子斗鸡小儿,何足畏?”至是唐主谓之曰:“尔尝谓我小儿,今日服未?且尔名善将,何不守兖州?中都无壁垒,何以自固?”彦章对曰:“天命已去,无足言者。”唐主惜彦章之材,欲用之,赐药傅其创,屡遣人诱谕之。彦章曰:“余本匹夫,蒙梁恩位至上将,与皇帝交战十五年。今兵败力穷,死自其分,纵皇帝怜而生我,我何面目见天下之人乎?岂有朝为梁将,暮为唐臣?此我所不为也。”唐主复遣嗣源自往谕之,彦章卧谓曰:“汝非邈佶烈乎?”

于是诸将称贺,唐主举酒属嗣源曰:“今日之功,公与崇韬之力也。向从绍宏辈语,大事去矣。”谓诸将曰:“向所患惟彦章,今已就擒,是天意灭梁也。段凝犹在河上,何向而可?”诸将以为东方诸镇兵皆在段凝麾下,所余空城耳,以天威临之,无不下者。若先广地,东傅于海,然后观衅而动,可以万全。康延孝固请亟取大梁,嗣源曰:“兵贵神速,今彦章就擒,段凝必未之知。就使有人走告之,疑信之间尚须三日。设若知吾所向,即发救兵,直路则阻决河,

将士全都把家属送回兴唐府,他也送夫人刘氏、皇子李继岌回到兴唐府,并和他们诀别说:“事情的成败,在此一举。如果不能成功,就把我们全家集合到魏州的宫殿里烧死。”后唐庄宗渡过黄河到达郓州,半夜进军,命令李嗣源担任前锋,遇到梁军后,一战就打败梁军,一直追到中都,并包围中都城。梁军溃逃,唐军追击,打败梁军。

王彦章逃跑,将军李绍奇追击,王彦章身负重伤,马也跌倒,于是抓获王彦章,同时还抓获张汉杰等二百多人,斩杀数千人。王彦章曾经对别人说:“李亚子是个斗鸡小儿,有什么可怕的?”到这时,后唐庄宗对他说:“你说我是斗鸡小儿,今天服不服?况且你名为良将,为什么不守兖州?中都没有修筑壁垒,怎么能坚守?”王彦章回答说:“天命已去,无话可说。”后唐庄宗很爱惜王彦章的才能,打算任用他,赐药让他治疗伤口,并多次派人去诱导他。王彦章说:“我本是个平民,承蒙大梁的恩典,当了将军,与陛下交战十五年。今天兵败力穷,死是预料之中的事,纵使陛下可怜我,让我活着,我又有什么脸面去见天下人呢?哪有早晨还是梁将,晚上就变成唐臣的道理?这是我不能干的事。”后唐庄宗又派李嗣源亲自去劝说他,王彦章躺着对李嗣源说:“你不是邈佶烈吗?”

这时诸将都来祝贺胜利,后唐庄宗举起酒杯对李嗣源说:“今日的功业,全靠你和郭崇韬的力量。如果之前听了李绍宏等人的话,就误了大事。”又对诸将说:“原来我所担心的只是王彦章,今天他已被抓获,这是天意要消灭梁国。段凝还在黄河边上,我们向哪里进攻才好呢?”诸将认为东方各镇的兵力都集中在段凝的麾下,剩下的全是空城,凭陛下的天威去攻城,没有攻不下的。如果先扩大占领的地方,东至海边,然后乘机行动,可以万无一失。康延孝坚决请求急速攻取大梁,李嗣源说:“兵贵神速,现在王彦章已经被抓获,段凝一定还不知道这事。即使有人跑去告诉他,段凝是信是疑也需要三天时间才能决定下来。假使他知道了我军去向,即刻发兵援救,从直路去,则有决口的黄河阻挡,

须自白马南渡,舟楫亦难猝办。此去大梁至近,无险,方陈兼程,信宿可至。段凝未离河上,友贞已为吾擒矣。延孝之言是也,请陛下以大军徐进,臣愿以千骑前驱。”唐主从之。令下,诸军踊跃。嗣源是夕遂行,明日唐主发中都。以王彦章终不为用,斩之。

越二日,至曹州,梁守将降。梁主闻彦章就擒,唐军且至,聚族而哭。召群臣问策,皆莫能对,谓敬翔曰:“朕忽卿言,以至于此。今事急矣,将若之何?”翔泣曰:“臣受先帝厚恩,殆将三纪,名为宰相,其实朱氏老奴,事陛下如郎君。前后献言,莫匪尽忠。陛下不用,致有今日。虽使良、平更生,谁能为陛下计者?臣愿先赐死,不忍见宗庙之亡也。”因与梁主相向恸哭。

时城中尚有控鹤军数千,朱珪请帅之出战,梁主不从,命王瓒驱市人乘城为备。梁主疑诸兄弟乘危谋乱,尽杀之。梁主登建国楼,或请幸洛阳收军拒唐,唐虽得都城,势不能久留。或请幸段凝军,指挥使皇甫麟曰:“凝本非将材,官由幸进。今危窘之际,望其临机制胜,转败为功,难矣。且凝闻彦章军败,其胆已破,安知能终为陛下尽节乎?”赵岩曰:“事势如此,一下此楼,谁心可保?”

需要从白马向南渡过黄河,渡河的船只也难很快办齐。从这里到大梁最近,又没有险要的地方,把军队排成方阵,昼夜兼程,两个晚上就可以到达。段凝还没有离开黄河边上,朱友贞就已被我们抓住了。康延孝所说的是对的,请求陛下率领大军慢慢推进,我愿率领一千骑兵作为前锋。”后唐庄宗听从了他的意见。命令下达以后,各路军队踊跃响应。李嗣源当天晚上就出发了,第二天,后唐庄宗从中都出发。因为王彦章最终也不愿为后唐所用,于是把他杀掉。

过了两天,后唐军队到达曹州,后梁守将也投降了后唐。后梁末帝听说王彦章已经被抓获,后唐军队即将到来,全家族的人都聚在一起哭泣。后梁末帝又召集群臣询问对策,大家都没有回答,他又对敬翔说:“我忽略了爱卿的话,以致到了如此地步。现在事情紧急,该怎么办呢?”敬翔哭泣着说:“我蒙受先帝的厚恩,将近三十六年了,名为宰相,其实是朱家的老奴,侍奉陛下就像侍候少爷一样。我先后进献的意见,无一不是忠心耿耿。陛下不采纳我的意见,才导致今天这样的局面。即使让汉代的张良、陈平再生,谁又能为陛下想出好办法来呢?我希望陛下赐我先死,我不忍心看到国家的灭亡。”于是和后梁末帝面对面地痛哭起来。

当时城中尚有几千控鹤军,朱珪请求率领这些军队出去迎战,后梁末帝没有答应,而是命令王瓒驱赶市民登城守备。后梁末帝怀疑他的兄弟们会乘危谋乱,于是把他们全部杀掉。后梁末帝登上建国楼,有人请求他到洛阳,把军队集合起来抵御后唐军队,后唐虽然占领了都城,但势必难以久留。有人请求后梁末帝到段凝的军队那里,指挥使皇甫麟说:“段凝本来不是将才,他的官位是因得宠才晋升的。现在正值危难之际,希望他面对形势灵活机动地取得胜利,转败为胜、建功立业是很难的。况且段凝听说王彦章军战败,已吓破胆,怎知他在最后时刻能不能为陛下尽忠尽节呢?”赵岩说:“事态发展到这样的地步,一下此楼,谁的心都难保证。”

梁主复召宰相谋之,郑珏请自怀传国宝诈降以纾国难,梁主曰:“今日固不敢爱宝,但此策竟可了否?”珏俯首久之曰:“但恐未了。”左右皆缩颈而笑。梁主日夜涕泣,不知所为。置传国宝于卧内,忽失之,已为左右窃之迎唐军矣。赵岩曰:“吾待温许州厚,必不负我。”遂奔许州。梁主谓皇甫麟曰:“吾不能自裁,卿可断吾首。”麟泣曰:“臣为陛下挥剑死唐军则可矣,不敢奉此诏。”梁主曰:“卿欲卖我邪?”麟欲自刭,梁主持之曰:“与卿俱死。”麟遂弑梁主,因自杀。梁主为人温恭俭约,无荒淫之失,但宠信赵、张,使擅威福,疏弃敬、李旧臣,不用其言,以至于亡。

李嗣源军行五日至大梁,王瓒开门出降。是日,唐主亦至,入自梁门,嗣源迎贺,唐主喜不自胜,手引嗣源衣,以头触之曰:“吾有天下,卿父子之功也,天下与尔共之。”

李振谓敬翔曰:“有诏洗涤吾辈,相与朝新君乎?”翔曰:“吾二人为梁宰相,君昏不能谏,国亡不能救,新君若问,将何辞以对?”是夕未曙,或报翔曰:“李太保已入朝矣。”翔叹曰:“李振谬为丈夫,国亡君死,何面目入建国门乎?”乃缢而死。赵岩至许州,温昭图斩之,复名韬。诏漆朱友贞首,函之藏于太社。

梁段凝降唐。

后梁末帝又召集宰相来商量,郑珏请求自己拿着传国之宝去佯装投降后唐来缓解国难,后梁末帝说:“今天我固然不敢吝惜国宝,只是这办法最终真能解除国难吗?”郑珏低下了头,好久才说:“恐怕不能解除。”后梁末帝的左右侍从都缩着脖子发笑。后梁末帝日夜哭哭啼啼,不知怎么办才好。他把传国之宝放在卧室里,忽然失踪了,原来已被身边的人偷去迎接后唐军队了。赵岩说:“我待温许州很好,他一定不会辜负我。”于是逃奔许州。后梁末帝对皇甫麟说:“我不能自杀,你可以把我的头砍下来。”皇甫麟哭着说:“我为陛下挥剑抗战死于唐军之手是可以的,但不敢接受这个诏令。”后梁末帝说:“你想出卖我吗?”皇甫麟想自杀,后梁末帝拉住他说:“我和你一起死。”皇甫麟于是杀了后梁末帝,随后自杀。后梁末帝为人温和恭敬,简朴无华,没有荒淫方面的过失,只是特别宠信赵岩和张汉杰,使他们擅权作威作福,疏远和抛弃了敬翔、李振等旧臣,不采纳他们的意见,所以才导致国家灭亡。

李嗣源的军队走了五天到达大梁,王瓒打开城门出来投降。这一天,后唐庄宗也到达大梁,从梁门进入城内,李嗣源出来迎接并祝贺,后唐庄宗喜不自胜,用手拉着李嗣源的衣服,用头撞了一下李嗣源说:“我能取得天下,是你父子二人的功劳,我和你们共享天下。”

李振对敬翔说:“如果后唐庄宗下诏为我们洗雪,我们能一起朝见新的君主吗?”敬翔说:“我们两个人是梁国的宰相,君主昏庸没有努力进谏,国家要灭亡了没有办法拯救,如果新的君主问我们这事,我们要拿什么话来回答呢?”这天夜里天亮前,有人报告敬翔说:“李太保已经进宫朝见了。”敬翔叹息地说:“李振枉为大丈夫,现在国亡君死,我们还有什么脸再进入大梁的建国门呢?”于是自缢而死。赵岩到了许州,温昭图斩杀了他,恢复原名温韬。后唐庄宗下诏,给后梁末帝朱友贞的首级涂上油漆,然后用匣子装好,放在太社里面。

后梁段凝投降后唐。

段凝入援,以杜晏球为前锋。至封丘,遇李从珂,晏球先降,凝众五万亦降。帝劳之,赐姓名李绍钦。凝出入公卿间,扬扬自得,无愧色。梁之旧臣皆欲龁其面,抉其心。晏球亦赐姓名李绍虔。

唐贬梁宰相郑珏以下十一人。

以其世受唐恩,而仕梁贵显也。

敬翔、李振、赵岩、张汉杰等伏诛,夷其族。

敬翔既死,段凝、杜晏球上言:“伪梁要人赵岩、张汉杰等,窃弄威福,残蠹群生,不可不诛。”诏敬翔、李振首佐朱温,共倾唐祚,可并族诛。岩至许州,亦为温韬所杀。

唐毁梁宗庙,追废朱温、朱友贞为庶人。 梁诸藩镇入朝于唐者,皆复其任。

宋州节度使袁象先首来入朝,辇珍货数十万,遍赂刘夫人及权贵、伶官、宦者,中外争誉之,恩宠隆异。

唐以郭崇韬守侍中。

崇韬权兼内外,谋猷规益,竭忠无隐,颇亦荐引人物。豆卢革受成而已,无所裁正。

梁河南尹张宗奭入朝于唐。

宗奭来朝,复名全义。唐主欲发梁太祖墓,斲棺焚尸,全义言:“朱温虽国之深仇,然其人已死,刑无可加,屠灭其家,足以为报,乞免焚斲,以存圣恩。”唐主从之,但铲其阙室,削封树而已。

唐加李嗣源中书令。 楚王殷遣使入贡于唐。

段凝入朝增援,用杜晏球为前锋。到了封丘后,遇上李从珂的部队,杜晏球率先投降了后唐,段凝率五万大军也投降了后唐。后唐庄宗慰劳了他们,并赐给段凝姓名叫李绍钦。段凝出入于后唐朝廷公卿之间,扬扬自得,脸上没有一点愧色。后梁的旧臣们都想咬他的脸,挖他的心。后唐庄宗也赐给杜晏球姓名叫李绍虔。

后唐贬后梁宰相郑珏以下等十一人。

因为这些人世代蒙受唐朝的恩德,而在后梁做官时又很显贵。

敬翔、李振、赵岩、张汉杰等人被诛杀,并诛灭他们全族。

敬翔死后,段凝、杜晏球上书后唐庄宗说:“伪梁的要害人物赵岩、张汉杰等人窃取权力,作威作福,残害百姓,不可不杀。”后唐庄宗下诏说,敬翔、李振带头帮助朱温颠覆唐朝,可以一并诛灭全族。赵岩到许州后也被温韬所杀。

后唐毁掉后梁的宗庙,追废朱温、朱友贞为平民。 后梁各藩镇进朝投降后唐的人都恢复职务。

宋州节度使袁象先首先入朝觐见,用车子拉着数十万珍宝财货,把刘夫人以及权贵、伶官、宦官等全部贿赂个遍,朝廷内外都争相说他的好话,因此后唐庄宗对他的恩宠格外隆重。

后唐任命郭崇韬暂时担任侍中。

郭崇韬的权力兼管内外,谋划经营,全心全意,没有一点隐瞒,还很能引荐人物。豆卢革只是接受执行已确定的决策,没有修订改正。

后梁河南尹张宗奭来后唐朝见。

张宗奭来后唐朝见,恢复原名为张全义。后唐庄宗打算挖掘后梁太祖的坟墓,劈棺焚尸,张全义上书说:“朱温虽然是国家的大仇人,然而他已死去,无法加以惩罚,诛灭他的全家,足以报仇了,请不要再劈棺焚尸,以保留皇帝对他的恩情。”后唐庄宗听从了他的意见,只是铲除阙室,砍掉坟上的树木而已。

后唐庄宗加封李嗣源为中书令。 楚王马殷派使者向后唐进贡。

殷遣其子希范入见,纳行营都统印,上本道将吏籍。

吴遣使如唐。

唐遣使以灭梁告吴,徐温尤严可求曰:“公前沮吾计,今将奈何?”可求笑曰:“闻唐主始得中原,志气骄满,御下无法,不出数年,将有内变。吾但当卑辞厚礼,保境安民以待之耳。”唐使称诏,吴人不受。唐主易其书,用敌国之礼,吴人复书称“大吴国主”,辞礼如笺表。

吴贬钟泰章为饶州刺史。

吴人有告寿州团练使钟泰章侵市官马者,徐知诰遣王稔代之,以泰章为饶州刺史。徐温召至金陵,使陈彦谦诘之三,不对。或问泰章何以不自辨。泰章曰:“吾在寿州,去淮数里,步骑五千,苟有他志,岂王稔单骑能代之乎?我义不负国,虽黜为县令亦行,况刺史乎?何为自辨以彰朝廷之失?”知诰请收泰章治罪,徐温曰:“吾非泰章,已死于张颢之手,今日富贵,安可负之?”命知诰为子景通娶其女以解之。

时张崇在庐州,贪暴不法,庐江民讼县令受财,知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之。廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如昇州簿责都统。”知诰曰:“何至是?”廷式曰:“县令

楚王马殷派他的儿子马希范进京朝见,交出行营都统的印信,送上本道将吏的名册。

吴国派使者到后唐。

后唐派使者把消灭后梁的消息告诉吴国,徐温责怪严可求说:“你从前阻止我的计划,现在怎么办呢?”严可求笑着说:“听说唐主刚刚取得中原地区,志骄意满,统御下面的人时根本没有法度,不出数年,内部就会发生变乱。我们只要对他们说话恭恭敬敬,再送上丰厚的礼物,保卫好我们的国境,使老百姓得到安宁,以此来等待他们发生变化。”后唐的使者到吴国说是唐帝下的诏书,吴人不接受。后唐庄宗改了书信的规格,用平等国家的口气,吴人回信时称“大吴国主”,信中的用辞和礼节就像下级对待上级一样。

吴国贬钟泰章为饶州刺史。

吴国有人上告寿州团练使钟泰章侵占或卖掉官马,徐知诰派王稔去代替钟泰章的职务,贬钟泰章为饶州刺史。徐温把钟泰章召回金陵,让陈彦谦责问他三次,都没有回答。有人问钟泰章为什么不为自己辩解,钟泰章说:“我在寿州,离淮水只有几里远,步兵、骑兵不下五千人,如有别的想法,难道王稔能靠他单人匹马来代替我?基于道义,我不辜负国家,就是把我贬为县令我也执行,何况是刺史呢?为什么要为自己辩解来张扬朝廷的过失呢?”徐知诰请求把钟泰章抓起来治罪,徐温说:“如果不是钟泰章,我早已死在张颢的手下,现在我富贵了,怎么可以对不起他呢?”于是命令徐知诰为他的儿子徐景通娶了钟泰章的女儿,以示和解。

当时张崇在庐州贪婪残暴,不守法令,庐江百姓控告县令接受贿赂,徐知诰派侍御史知杂事杨廷式前往调查此事。杨廷式说:“侍御史知杂事办案,体统非常重要,职责所在,不能不按规矩办事。”徐知诰问:“要怎么办呢?”杨廷式说:“把张崇戴上刑具抓起来,派官吏到昇州,根据文书所列罪状逐一责问徐温都统。”徐知诰说:“何必要大动干戈到这个程度呢?”杨廷式说:“县令

微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎?”知诰以是重之。

彗星见。

彗出舆鬼,长丈余,蜀司天监言国有大灾,蜀主诏于玉局化设道场。右补阙张云上疏,以为“百姓怨气上彻于天,故彗星见。此乃亡国之征,非祈禳可弭”。蜀主怒,流云黎州,道卒。

十一月,唐以李绍钦为泰宁节度使。

绍钦因伶人景进纳货于宫掖,故有是命。唐主幼善音律,或时自傅粉墨,与优人共戏于庭,以悦刘夫人。优名谓之“李天下”,尝自呼曰:“李天下,李天下。”优人敬新磨遽前批其颊,唐主失色,新磨徐曰:“理天下者只有一人,尚谁呼邪?”唐主悦,厚赐之。尝畋中牟,践民稼,中牟令当马前谏曰:“陛下为民父母,奈何毁其所食,使转死沟壑乎?”唐主怒,叱去,将杀之。新磨追擒至马前责之曰:“汝为县令,独不知吾天子好猎邪?奈何纵民耕种以妨吾天子之驰骋乎?汝罪当死。”因请行刑,唐主笑而释之。

诸伶出入宫掖,侮弄缙绅,群臣愤嫉,莫敢出气。亦有反相附托,以希恩泽者,四方藩镇争以货赂结之。其尤蠹政害人者,景进为之首。进好采闾阎鄙细事以闻,唐主亦欲知外间事,遂委进以耳目。进每奏事,常屏左右问之,

是小官,张崇派他们搜刮民财都转献给徐温都统,怎么可以放过大官而责问小官呢?”徐知诰因此很器重他。

出现彗星。

舆鬼星附近出现彗星,一丈多长,蜀国司天监说国家将发生大灾难,蜀主王衍下诏书,让在玉局化设置道场。右补阙张云上疏,认为“这是百姓的怨气上升到天上,所以才会出现彗星。这是国家要灭亡的征兆,不是祈福消灾可以解决的”。蜀主非常生气,把张云流放到黎州,结果死在路上。

十一月,后唐任命李绍钦为泰宁节度使。

李绍钦通过伶人景进向宫里贡献财物,因此有这项任命。后唐庄宗小时候就喜欢音乐,有时也自己涂上粉墨和优伶一起在宫廷里演戏玩,来讨刘夫人高兴。他的艺名叫“李天下”,他也曾经自己叫自己“李天下,李天下”。有个叫敬新磨的戏子突然上前打他的脸,后唐庄宗顿时变了脸色,新磨慢慢地说:“治理天下的人只有一个,你还叫谁呢?”后唐庄宗听了很高兴,并赏赐给他丰厚的礼物。后唐庄宗曾经在中牟打猎,践踏了百姓的庄稼,中牟县令站在他的马前进谏说:“陛下身为老百姓的父母,怎么能够毁坏他们所吃的东西,害他们饿死后尸体被扔到山沟里呢?”后唐庄宗听了十分生气,大声斥责,让他离开,准备杀死他。敬新磨追上中牟县令,并把他抓回到后唐庄宗的马前,责骂他说:“你当县令,难道不知道我们的天子喜欢打猎吗?为什么你要让百姓任意耕种,来妨碍我们的天子驰骋打猎呢?你罪当处死。”因此请求后唐庄宗把他杀死,后唐庄宗被逗笑了,就把县令释放了。

优伶们出入皇宫,捉弄欺负士大夫,大臣们非常气愤,又不敢对他们生气。也有人反过来依附他们,以求取后唐庄宗的恩泽,各地藩镇官员也争相贿赂巴结他们。害政害人最严重的,景进是排名第一的。景进喜欢采集一些民间小事说给后唐庄宗听,后唐庄宗也想知道一些外面的事,于是就把景进当作自己的耳目。景进每次奏事时,后唐庄宗常让左右侍从退下后才问他,

由是进得施其谗慝,干豫政事。自将相大臣皆惮之。

唐朱友谦、温韬入朝。

友谦入朝,唐主与之宴,宠锡无算,赐姓名曰李继麟。康延孝亦赐姓名李绍琛,赐温韬姓名曰李绍冲。绍冲多赍金帛赂刘夫人及权贵伶宦,旬日复遣还镇。郭崇韬曰:“温韬发唐山陵殆遍,其罪与朱温相埒耳,何得复居方镇?天下义士其谓我何?”上曰:“入汴之初,已赦其罪。”竟遣之。

唐省文武官。

中书奏以国用未充,请量留三省、寺、监官,余并停。诏从之,人颇咨怨。

唐废北都为成德军,梁东京为宣武军,以宋州为归德军。 唐以赵光胤、韦说同平章事,豆卢革判租庸,兼盐铁转运使。

议者以郭崇韬不能知朝廷典故,当用前朝名家以佐之。或荐礼部尚书薛廷珪、太子少保李琪耆宿有文。崇韬奏廷珪浮华无相业,琪倾险无士风,尚书左丞赵光胤廉洁方正,有宰相器;豆卢革荐礼部侍郎韦说谙练朝章,故有是命。光胤,光逢之弟也,性轻率,喜自矜。说谨重守常而已。光逢自梁朝罢相,杜门不交宾客,光胤时往见之,语及政事。他日,光逢署其户曰:“请不言中书事。”孔谦畏张宪公正,欲专使务,言于郭崇韬,奏为东京副留守。崇韬复奏,以豆卢革判租庸兼诸道盐铁转运使,谦弥失望。

因此景进得以趁机说别人的坏话,干预政事。从将相大臣以下的官员们都害怕他。

后唐朱友谦、温韬入朝拜见后唐庄宗。

朱友谦入朝拜见后唐庄宗,后唐庄宗设宴款待,给他的赏赐无法计算,并赐给他姓名叫李继麟。也赐给康延孝的姓名叫李绍琛,赐给温韬的姓名叫李绍冲。李绍冲带了很多金帛送给刘夫人及一些权贵优伶宦官,十几天后,又派他返回原来的镇所。郭崇韬说:“温韬几乎挖遍了唐朝皇帝的坟墓,他的罪过和朱温相等,怎能又让他去管方镇。天下的义士会说我们什么呢?”后唐庄宗说:“在进入大梁之初就已经赦免了他的罪行。”最终还是派他去了。

后唐削减文武官员。

中书上奏认为,国家的财用还不够充实,请求酌量留下三省、各寺、各监官员,其余的机构一律撤销。后唐庄宗听从了这些意见,但官员们多有叹息埋怨。

后唐撤销北都,改称成德军,把后梁的东京改称宣武军,把宋州改称归德军。 后梁任命赵光胤、韦说为同平章事,豆卢革判租庸使,兼任盐铁转运使。

有人议论认为,郭崇韬不了解朝廷典章旧制,应当用前朝名家来辅佐他。有人推荐礼部尚书薛廷珪、太子少保李琪,他们都是宿儒,有文才。郭崇韬上奏说薛廷珪华而不实,没有做宰相的本事;而李琪险诈,没有士大夫的风范;尚书左丞赵光胤廉洁正直,有做宰相的才略;豆卢革推荐礼部侍郎韦说,说他熟习朝廷典章制度,因此有这些任命。赵光胤是赵光逢的弟弟,他性格轻率,喜欢自夸。韦说只是恭谨持重,遵守常法罢了。赵光逢在后梁罢相后,关起门来不和宾客交往,赵光胤经常前去看望他,谈话中涉及政事。有一天,赵光逢在他的门上写上:“请不要谈中书省的事。”孔谦对张宪的公正很害怕,他想专任租庸使,于是向郭崇韬进言,请他上奏任命张宪为东京副留守。郭崇韬又上奏,让豆卢革判租庸使,兼任诸道盐铁转运使,孔谦更加失望。

唐荆南节度使高季兴入朝。

高季昌避唐朝讳,更名季兴,欲自入朝,梁震曰:“唐有吞天下之志,严兵守险,犹恐不自保,况数千里入朝乎?且公朱氏旧将,安知彼不以仇敌相遇矣?”季兴不从,遂入朝。唐主待之甚厚,从容问曰:“朕欲用兵于吴、蜀,二国何先?”季兴以蜀道险难取,乃对曰:“吴地薄民贫,克之无益,不如先伐蜀。蜀土富饶,主荒民怨,伐之必克。克蜀之后,顺流而下,取吴如反掌耳。”唐主曰:“善。”

唐复以长安为西京京兆府。 十二月,唐迁都洛阳。

从张全义之请也。

唐复行旧律令。

御史台奏:“朱温删改本朝律令格式,悉收旧本焚之。闻定州敕库所藏具在,乞下本道录进。”从之。

唐李继韬入朝,赦之,寻伏诛。

李继韬忧惧,欲走契丹,会有诏征诣阙。继韬母杨氏善蓄财,家资百万,乃与偕行,赍银四十万两,他货称是,大布赂遗。伶宦争为之言曰:“继韬初无邪谋,为奸人所惑耳。嗣昭亲贤,不可无后。”杨氏入宫泣请,又求哀于刘夫人。唐主释之,宠待如故。继韬不自安,潜遗弟继远书,教军士纵火,冀复遣己抚安之。事泄,被诛,并斩继远。

后唐荆南节度使高季光入朝拜见后唐庄宗。

高季昌为避唐朝讳,改名高季兴,想亲自入朝拜见后唐庄宗,梁震说:“唐有吞并天下的志向,整顿军队把守险要的地方,还怕不能自保,何况到数千里外入朝拜见呢?而且你是朱氏的旧部,怎么能知道他们不把你当仇敌对待呢?”高季兴没有听从他的意见,于是入朝拜见后唐庄宗。后唐庄宗对待他很好,从容地问他:“我计划向吴国和蜀国发动进攻,这两个国家先打哪个呢?”高季兴认为蜀国道路险阻,难以夺取,于是回答说:“吴国地薄民穷,夺取它得不到什么利益,不如先讨伐蜀国。蜀国土地富饶,再加上蜀主荒淫,百姓们都怨恨他,攻打它一定会取得胜利。攻下蜀国之后顺流而下,再夺取吴国,就易如反掌了。”后唐庄宗说:“说得很好。”

后唐恢复将长安设为西京京兆府。 十二月,后唐迁都到洛阳。

这是听从了张全义的请求。

后唐恢复施行唐朝的旧律令。

御史台上奏说:“朱温删改本朝的律令格式,把旧日律令全部收回烧毁。听说定州国库里的藏本还完整保存,请求下令定州,让他们抄录一份呈上。”后唐庄宗听从了他们的意见。

后唐李继韬进京朝见,后唐庄宗赦免了他的罪过,不久又将他杀掉。

李继韬又担忧又害怕,想逃往契丹,正好后唐庄宗下诏让他到朝廷。李继韬的母亲杨氏善于积蓄财产,家产百万,于是和李继韬一起前往,带去四十万两银子,其他财物与此相当,他们大肆进行贿赂。伶人宦官争着为他们说好话,说:“李继韬当初没有邪恶的阴谋,只是被奸人迷惑。李嗣昭是宗亲又贤能,不能让他无后。”杨氏也亲自进宫哭着请求,又向刘夫人求情。后唐庄宗赦免了李继韬,对他宠爱如故。后来李继韬感到不安,偷偷派人送信给弟弟李继远,让士卒在军营放火,希望后唐庄宗再派他回去安抚士卒。事情败露后,李继韬被杀,同时也杀了李继远。

吴复遣使如唐。

吴复遣卢使唐,严可求预料所问,教应对。既至,皆如所料。还言唐主荒于游畋,啬财拒谏,内外皆怨。

高季兴还镇。

季兴在洛阳,唐主左右伶宦求货无厌,季兴忿之。唐主欲留季兴,郭崇韬谏曰:“陛下新得天下,诸侯不过遣子弟将佐入贡,惟高季兴身自入朝,当褒赏以劝来者。乃羁留不遣,弃信亏义,沮四海之心,非计也。”乃遣之。季兴倍道而去,至江陵,握梁震手曰:“不用君言,几不免虎口。”又谓将佐曰:“新朝百战方得河南,乃对功臣举手云:‘吾于十指上得天下。’矜伐如此,则他人皆无功矣,其谁不解体?又荒于禽色,何能久长?吾无忧矣。”乃缮城积粟,招纳梁旧兵,为战守之备。

甲申(924) 后唐同光二年。是岁,岐降后唐,凡四国四镇。

春正月,契丹寇幽州。 岐王茂贞遣使入贡于唐。

茂贞闻唐主入洛,内不自安,遣其子继入贡,上表称臣。唐主以其前朝耆旧,特加优礼,赐诏不名。

唐复以宦官为内诸司使及诸道监军。

敕内官不应居外,并遣诣阙。至者殆千人,皆给赡优厚,以为腹心。内诸司使,自天祐以来,以士人代之,至是复用宦者,浸干政事。既而复置诸道监军,陵忽主帅,怙势争权,由是藩镇皆愤怒。

吴国又派使者来到后唐。

吴国又派遣卢出使后唐,严可求预料到后唐会问什么,教卢怎样回答。卢到达后唐后,完全如严可求所料。卢回来说,后唐庄宗整天游玩打猎,又吝啬财物,拒绝劝谏,内外怨恨。

高季兴回到本镇。

高季兴在洛阳时,后唐庄宗的左右伶人宦官贪得无厌地向他索取财物,高季兴十分憎恨他们。后唐庄宗打算留下高季兴,郭崇韬劝谏说:“陛下刚取得天下,诸侯不过派子弟或将佐来进贡,只有高季兴亲自进京朝见,应当表扬奖励他,以此来劝勉诸侯来朝。反而把他扣留,不予遣返,背信弃义,使天下灰心失望,不是好计策。”于是后唐庄宗让高季兴回去。高季兴离开时日夜兼程,到江陵后,握着梁震的手说:“没听你的话,差点儿逃不出虎口。”又对将佐说:“新朝历经百战才得到黄河以南地区,却举起手来对功臣说:‘我靠我十个指头夺得天下。’如此居功自夸,等于说别人都没有功劳,谁不离心离德?皇上还迷恋打猎和女色,怎能长久治理天下呢?我没有什么担忧的。”于是修缮城池,积蓄粮食,招纳原来后梁的旧兵,做攻守的准备。

甲申(924) 后唐同光二年。这一年,岐国投降后唐,共四个国家、四个藩镇。

春正月,契丹入侵幽州。 岐王李茂贞派使者向后唐进贡。

李茂贞听说后唐庄宗进入洛阳,内心感到不安,于是派儿子李继向后唐进贡,上表称臣。后唐庄宗认为他是前朝老臣,于是特加优待礼遇,赏赐诏书中不称其名。

后唐又以宦官为内诸司使及诸道监军。

后唐庄宗下令宦官不应当在外面居留,一律遣送回朝廷。回京的宦官有近一千人,都给予优厚的待遇,视为心腹。自天祐以来,内宫各司使都由士人担任,到这时,又任用宦官,宦官渐渐干预政事。不久又设置各道监军,他们凌驾在主帅之上,依仗势力争权夺利,因此各藩镇无不愤怒。

唐以王正言为租庸使。

孔谦复言于郭崇韬曰:“首座相公事繁第远,簿书留滞,宜更图之。”豆卢革尝以手书便省库钱数十万,谦以示崇韬。革惧,奏请崇韬专判租庸。崇韬固辞,请复用张宪。谦弥失望,言于革曰:“钱谷细事,魏都根本,兴唐尹王正言操守有余,智力不足,使之居朝廷,犹愈于专委方面也。”革言于崇韬,乃留张宪于东京,以正言为租庸使。正言昏懦,谦利其易制故也。寻敕三司并隶租庸使。

唐太后至洛阳。

唐主遣存渥、继岌迎太后、太妃于晋阳,太妃曰:“陵庙在此,若相与俱行,岁时何人奉祀?”遂留不来,太后至洛阳。

二月,唐主祀南郊,大赦。

孔谦欲聚敛以求媚,凡赦文所蠲者,谦复征之。自是每有诏令,人皆不信,百姓愁怨。郭崇韬颇受馈遗,所亲谏之,崇韬曰:“吾禄赐巨万,岂藉外财?但以伪梁之季,贿赂成风,今河南藩镇,皆梁之旧臣,主上之仇雠也。若拒其意,能无惧乎?吾特为国家藏之私室耳。”及将祀南郊,崇韬献钱十万缗。先是,宦官劝唐主分天下财赋为内外府,州县上供者入外府充经费,方镇贡献者入内府充宴赐。于是外府常虚竭无余,而内府山积。及是,乏劳军钱,崇韬言于上曰:“臣已倾家所有以助大礼,愿陛下亦出内府之财,以赐有司。”唐主默然久之,曰:“晋阳自有储积,可令租庸辇

后唐任命王正言为租庸使。

孔谦又对郭崇韬说:“首座相公公务繁忙,住的地方离朝廷很远,簿册积压,应当另外选择人来担任此职。”豆卢革曾经亲手写借条向省库借钱数十万,孔谦拿着豆卢革的借条让郭崇韬看。豆卢革感到害怕,上奏请求郭崇韬专管租庸事务。郭崇韬坚决辞让,请求重新起用张宪。孔谦更加失望,于是对豆卢革说:“钱谷是小事,魏都是根本,兴唐尹王正言品行有余,但才能不足,让他在朝廷任职,比专门委任他担任地方长官要好些。”豆卢革把这些话告诉了郭崇韬,于是把张宪留在东京,任命王正言为租庸使。这是因为王正言糊涂软弱,孔谦贪图他容易被控制。不久,后唐庄宗下敕:盐铁、度支、户部三司一并隶属于租庸使管辖。

后唐太后到达洛阳。

后唐庄宗派李存渥、李继岌到晋阳迎接曹太后、刘太妃。刘太妃说:“祖宗的陵庙在这里,如果我们一起都去,每年祭祀时谁来侍奉祖宗?”于是她留下来,曹太后到了洛阳。

二月,后唐庄宗在南郊祭天,大赦天下。

孔谦打算搜刮民财来讨好后唐庄宗,凡是赦文中规定免除征收的,孔谦仍然征收。从此,每当有诏令公布,人们都不相信,百姓忧愁怨恨。郭崇韬收受很多馈赠,亲信加以劝阻,郭崇韬说:“我的俸禄和赏赐就有巨万,怎能搜刮外财呢?只是因为梁朝末年,贿赂成风,现在黄河以南地区的藩镇官吏都是原来伪梁的旧臣,都是皇上的仇人。如果拒绝他们,他们的心里能不害怕吗,我只是为国家先收藏在我的家里罢了。”等到后唐庄宗将要到南郊祭天时,郭崇韬贡献出钱十万缗。此前,宦官劝后唐庄宗把国家的财赋分为内外二府,州县向上贡献的入外府,充当国家经费;方镇贡献的入内府,供皇帝宴席赏赐。这样,外府经常花得一点不剩,而内府的钱财却堆积如山。到这时,缺乏犒劳军队的费用,郭崇韬对后唐庄宗说:“我已经把所有家产拿出来资助郊祀大礼,希望陛下也从内府拿出一些钱财来赐给有关官员。”后唐庄宗沉默了好久才说:“晋阳自有积蓄,可以让租庸使用车

取。”于是军士皆不满望,始怨恨,有离心矣。

唐以李茂贞为秦王。 唐立夫人刘氏为后。

郭崇韬位兼将相,权侔人主。性刚急,遇事辄发,嬖幸侥求,多所摧抑。宦官朝夕短之,崇韬扼腕不能制,豆卢革、韦说尝问之曰:“汾阳王本太原人,公世家雁门,岂其枝派邪?”崇韬因曰:“尝闻先人言,上距汾阳四世耳。”革曰:“然则固从祖也。”崇韬由是以膏粱自处,多甄别流品,引拔浮华,鄙弃勋旧。由是嬖幸疾之于内,勋旧怨之于外。崇韬郁郁不得志,与所亲谋赴本镇以避之,其人曰:“不可。蛟龙失水,蝼蚁足以制之。”先是,唐主欲以刘夫人为皇后,而有正妃韩夫人在,太后素恶刘夫人,崇韬亦屡谏,唐主以是不果。于是所亲说崇韬曰:“公若请立刘夫人为皇后,则伶宦辈不能为患矣。”崇韬从之,与宰相帅百官共奏请立之。

后生于寒微,其父以医卜为业。后幼被掠,得入宫,性狡悍淫妒。从唐主在魏,父闻其贵,诣魏上谒。时后方与诸夫人争宠,以门地相高,耻之,怒曰:“妾去乡时,父不幸死乱兵,妾哭而去,今何物田舍翁敢至此?”命笞之宫门。又专务蓄财,薪苏果茹皆贩鬻之。至是,四方贡献皆分为二,一上天子,一上中宫。以是宝货山积,惟用写佛经,施尼师而已。是时皇太后诰、皇后教,与制敕交行于藩镇,奉之如一。勋臣畏伶官之谗,皆不自安。李嗣源求解兵柄,不许。

三月,蜀主宴近臣于怡神亭。

去拉。”因此,将士很不满意,开始怨恨,产生叛离的想法。

后唐任命李茂贞为秦王。 后唐立刘夫人为皇后。

郭崇韬位兼将相,其权力和皇帝接近。他的性情刚烈急躁,遇事容易发脾气,受宠的人侥幸钻营,多被他压制下去。宦官每天早晚都说他的坏话,郭崇韬愤慨不已,却无法制止他们,豆卢革、韦说曾经问他说:“汾阳王郭子仪本是太原人,您世代家住雁门,难道是他的支脉吗?”郭崇韬回答说:“曾听先人说,上距汾阳王只有四世。”豆卢革说:“既然如此,本是同一祖宗了。”从此,郭崇韬认为自己出身高门,很注意辨别别人的门第,引荐提拔华而不实的人,鄙视过去有功劳的故旧。因此,内宫有受宠的人忌恨他,外朝有过去的功臣埋怨他。郭崇韬郁郁不得志,和他的亲信商量回本镇去躲避,亲信说:“不可以,蛟龙离开水,蝼蚁都可以制服它。”此前,后唐庄宗打算把刘夫人立为皇后,因为有正妃韩夫人在,曹太后平素又恨刘夫人,郭崇韬也多次劝说,因此后唐庄宗的想法没有实现。这时亲信劝郭崇韬说:“您如果请求立刘夫人为皇后,伶人宦官就不能危害您了。”郭崇韬听从了这个建议,和宰相带领百官一起上奏,请求立刘夫人为皇后。

刘皇后出身贫寒,他的父亲以看病、占卜为业。刘皇后小时候被抢走,后来进入皇宫,她性情狡猾凶悍,淫邪嫉妒。跟随后唐庄宗在魏州时,父亲听说她已显贵,就到魏州去见她。当时刘皇后正与各位夫人争宠,各位夫人都攀比门第,她以父亲地位低贱为耻辱,生气地说:“我离开家乡时父亲不幸死于乱兵,我哭着离去,现在是哪来的乡巴佬敢来这里冒充?”于是命令在宫门笞打父亲。后来她专力积蓄财物,柴草果菜都贩卖来赚钱。到这时,各地进献来的东西都分为二份,一份送给皇上,一份送给中宫皇后。因此她的财宝堆积如山,只是用来抄写佛经和施舍给尼师罢了。这时,皇太后的诰命、皇后发的教令和皇上的制敕轮番下达藩镇,藩镇一律遵奉。有功之臣怕伶官毁谤,都感到不安。李嗣源请求解除兵权,后唐庄宗没有答应。

三月,蜀主王衍在怡神亭宴请近侍大臣。

蜀主宴近臣,酒酣,君臣及宫人皆脱冠露髻,喧哗自恣。知制诰李龟祯谏曰:“君臣沉湎,不忧国政,臣恐启北敌之谋。”不听。

唐封高季兴为南平王。 唐以李存贤为卢龙节度使。

李存审以不得预克汴之功,感愤疾甚,表求入觐,许之。初,唐主尝与存贤手搏,存贤不尽其技,唐主曰:“汝能胜我,当授藩镇。”存贤乃仆唐主。至是,以存贤镇幽州,曰:“手搏之约,吾不食言矣。”

唐诏铨司考核伪滥。

唐末丧乱,搢绅之家或以诰敕鬻于族姻,遂乱昭穆,至有舅叔拜甥侄者,选人伪滥者众。郭崇韬欲革其弊,请令铨司精加考核。时南郊行事官千二百人,注官者才数十人,涂毁告身者十之九。选人或号哭道路,或馁死逆旅。

唐遣使按视诸陵。 夏四月,唐主加尊号。 唐遣客省使李严如蜀。

唐遣客省使李严使于蜀。严盛称唐主威德,有混一天下之志,且言朱氏篡窃,诸侯曾无勤王之举。王宗俦请斩之,蜀主不从。宣徽使宋光葆言:“宜选将练兵,屯戍边鄙,积糗粮,治战舰以待之。”蜀主乃以光葆为梓州观察使。严之行也,唐主令市宫中珍玩,而蜀法禁锦绮珍奇不得入中国。其粗恶者乃听,谓之“入草物”。严还以闻,唐主怒曰:“王衍宁免为入草人乎?”严因言“衍童荒纵,不亲政务,

蜀主宴请近侍大臣,酒喝得高兴后,君主、大臣以及宫人都脱掉帽子,露出发髻,喧哗吵闹,为所欲为。知制诰李龟祯劝蜀主说:“君主大臣沉湎于酒,不关心国政,我担心这样会引起北面的敌人算计我们。”蜀主不听他的规劝。

后唐封高季兴为南平王。 后唐任命李存贤为卢龙节度使。

李存审因没机会在攻克汴梁时立功,感到激愤,上表请求入朝觐见,得到许可。当初,后唐庄宗曾和李存贤空手搏击,李存贤没使出全部技能,后唐庄宗说:“你如果胜我,当授任你为节度使。”李存贤于是把后唐庄宗放倒了。到这时,后唐庄宗任命李存贤镇守幽州,并说:“手搏之约,我没有说话不算数。”

后唐庄宗下诏吏部考核弄虚作假、滥竽充数的官员。

唐末衰乱以来,士大夫家有人将任官诰敕在同族或姻亲中出卖,于是乱了辈分,甚至有舅舅、叔叔拜见外甥、侄子的,候选、候补的人员中弄虚作假、滥竽充数的很多。郭崇韬想革除这种弊病,请求让吏部严加考核。当时参加南郊祭天的行事官有一千二百多人,其中正式注册的官吏才有几十人,涂改告身的占十分之九。候选、候补人员有的在道路上号啕大哭,有的饿死在旅馆。

后唐派使者巡视诸陵。 夏四月,后唐庄宗加尊号。 后唐派客省使李严出使蜀国。

后唐庄宗派客省使李严出使蜀国。李严极力夸耀后唐庄宗的威德,有统一天下的志向,还说朱氏篡权时,诸侯竟没有起兵救援唐王室的行动。王宗俦请求杀死李严,蜀主王衍没有听从他的意见。宣徽使宋光葆说:“应当选将练兵,驻守边境,积蓄粮秣,建造战船,以防外来侵略。”于是蜀主任命宋光葆为梓州观察使。李严出行时,后唐庄宗让他购买宫中需要的珍玩器物,而蜀国法律禁止珍奇物品和丝制品流入中原地区。那些做工粗劣的可以流入中原,当地人称为“入草物”。李严回来后把这些事告诉后唐庄宗,后唐庄宗生气地说:“王衍难道可以免为入草之人吗?”李严趁机说:“王衍年幼无知,荒唐放纵,不亲自处理政事,

斥远故老,昵比小人。其臣谄谀专恣,黩货无厌,贤愚易位,刑赏紊乱,大兵一临,瓦解土崩,可翘足而待也。”唐主然之。

唐秦王李茂贞卒。

遗奏以其子继权知军府事。

唐泽、潞军乱。

初,安义牙将杨立有宠于李继韬,继韬诛,常邑邑思乱。会发安义兵戍涿州,立因聚噪攻城,焚掠市肆,自称留后,表求旄节。诏以李嗣源、李绍荣、张廷蕴讨之。

唐贷民钱。

孔谦贷民钱,使以贱估偿丝,屡檄州县督之。知汴州卢质言:“梁赵岩为租庸使,举贷诛敛,结怨于人。今陛下革故鼎新,为人除害,而有司未改其所为,是赵岩复生也。”不报。

五月,唐以伶人陈俊、储德源为刺史。

初,胡柳之役,伶人周匝为梁所得,唐主每思之。入汴之日,匝谒见,泣言:“臣所以得生,皆梁教坊使陈俊、内园使储德源之力也,愿乞二州以报之。”唐主许之。郭崇韬曰:“陛下所与共取天下者,皆英豪忠勇之士。今大功始就,封赏未及一人,而先以伶人为刺史,恐失天下心。”以是不行。逾年,伶人屡以为言,唐主谓崇韬曰:“吾已许周匝矣,公言虽正,然当为我屈意行之。”故有是命。时亲军有百战未得刺史者,莫不愤叹。

唐诏州镇无得修城,毁其守具。

疏远排斥旧臣,亲近小人。他的大臣阿谀奉承,专横跋扈,贪得无厌,贤愚颠倒,刑赏混乱,大兵一来,土崩瓦解之势可望迅速实现。”后唐庄宗认为他讲的很对。

后唐秦王李茂贞去世。

李茂贞留下遗奏,希望任命他的儿子李继代理军府事务。

后唐泽州、潞州的军队叛乱。

当初,安义牙将杨立很受李继韬宠爱,李继韬被杀后,经常闷闷不乐,打算叛乱。正巧朝廷征调安义兵戍守涿州,杨立趁机聚众鼓噪攻城,烧掠街上的商店,自称留后,上表请求后唐庄宗发给旌节。后唐庄宗下诏让李嗣源、李绍荣、张廷蕴讨伐杨立。

后唐将钱借贷给百姓。

孔谦将钱借贷给百姓,让百姓用低价折算丝来偿还贷款,屡次发文让州县官吏加以督促。汴州知州卢质说:“伪梁的赵岩任租庸使,因借贷聚敛和百姓结下怨仇。现在陛下推翻旧朝,建立新朝,为民除害,但有关官员没有改正他们的所作所为,这就像赵岩又复活一样。”后唐庄宗没有答复他。

五月,后唐任命伶人陈俊、储德源为刺史。

当初,在胡柳阪战役中,伶人周匝被后梁抓获,后唐庄宗经常思念他。到进入汴梁的那一天,周匝拜见后唐庄宗,哭着说:“我之所以能够活着,全靠梁教坊使陈俊、内园使储德源的帮助,希望求得两个州封给他们,来报答他们的恩情。”后唐庄宗答应了他的请求。郭崇韬说:“与陛下共同夺取天下的人,都是英雄豪杰、勇敢忠诚的人。如今大功刚刚告成,他们还没有一个人得到封赏,却先任命伶人为刺史,恐怕要失掉天下人心。”因此,周匝的建议没有得到实行。一年后,伶人多次提起这件事,后唐庄宗对郭崇韬说:“我已经答应周匝,你所讲的虽然正确,但还应为我将就执行。”因此有这个任命。当时亲军中有人身经百战还没有得到刺史,他们都无不愤怒叹息。

后唐庄宗下诏,各州镇不得擅自修筑城垒,并要拆毁原来的防御设施。

唐主以潞州叛,故有是诏。右谏议大夫薛昭文上疏曰:“今诸道僭窃者尚多,征伐之谋,未可遽息。又士卒久从征伐,赏给未丰,宜加颁赉。又河南诸军皆梁之精锐,恐僭窃之国潜以厚利诱之,宜加收抚。又户口流亡者,且宽徭薄赋,以安集之。又土木不急之役,宜加裁省。又择隙地牧马,勿使践京畿民田。”皆不从。

契丹寇幽州。 唐以李继为凤翔节度使。 唐以曹义金为归义节度使。

时瓜、沙与吐蕃杂居,义金遣使间道入贡,故命之。

唐讨潞州,平之。

李嗣源军前锋至潞州,日已暝。张廷蕴帅麾下壮士坎城而上,即斩关延诸军入。比明,嗣源、绍荣至,城已下矣,嗣源等不悦。六月,磔杨立。唐主以潞州城池高深,悉夷之。

六月,唐以李嗣源为蕃汉马步总管。 秋七月,唐发兵塞决河。

梁所决河连年为曹、濮患,命将军娄继英督汴、滑兵塞之。未几,复坏。

八月,唐以孔谦为租庸使。

孔谦复短王正言于郭崇韬,又厚赂伶官,求租庸使,终不获,意怏怏,表求解职。唐主怒,将置于法,景进救之,得免。会正言病风恍惚,景进又以为言,乃以谦为租庸使,孔循为副使。循即赵殷衡也,梁亡,复其姓名。谦自是重敛急征,以充唐主之欲,民不聊生。赐号丰财赡国功臣。

后唐庄宗因潞州反叛,因此下了这道诏令。右谏议大夫薛昭文上疏说:“现在各道对抗朝廷的人很多,征伐的手段不可立即停止不用。此外,士卒长时间出征作战,赏赐供给也不丰厚,应当增加赏赐。又黄河以南的各军都是过去梁国的精锐部队,恐怕对抗朝廷的藩镇会偷偷用厚利来引诱他们,应当加以安抚。还有离乡背井的人,应当减轻徭役赋税,来安定他们。还有,不是急需的土木劳役,应当加以减裁。还要选择空地放马,不要让马践踏京畿的民田。”后唐庄宗一概不听从。

契丹侵犯幽州。 后唐任命李继为凤翔节度使。 后唐任命曹义金为归义节度使。

当时,瓜州、沙州人和吐蕃人杂居,曹义金派使者从小道进贡,所以加以任命。

后唐讨伐潞州,平定叛乱。

李嗣源军的前锋到达潞州时,天已经黑了。张廷蕴率领部下壮士挖坑坎爬上城去,马上攻破城门,迎接诸军进城。等至天亮,李嗣源和李绍荣赶到时,潞州城已经攻下,李嗣源等不大高兴。六月,将杨立分尸。后唐庄宗认为潞州城高池深,命令全部铲平。

六月,后唐任命李嗣源为蕃汉马步总管。 秋七月,后唐征发军队堵住黄河决口。

后梁挖开的黄河决口连续几年使曹州、濮州受害,于是命令将军娄继英督率汴州、滑州的士兵把黄河决口堵住。但没过多久,河堤又被冲坏了。

八月,后唐任命孔谦为租庸使。

孔谦又对郭崇韬说王正言的坏话,用厚礼贿赂伶官,想求得租庸使职,但始终没有得到,心中很不高兴,上表请求解除职务。后唐庄宗发怒,准备依法处理他,因景进解救,才免受处分。适值王正言中风,神志恍惚,景进又以此为由进言,于是后唐庄宗任命孔谦为租庸使,孔循为租庸副使。孔循即赵殷衡,后梁灭亡后恢复了真实姓名。孔谦从此横征暴敛,来满足后唐庄宗的欲望,弄得民不聊生。后唐庄宗给孔谦赐号为丰财赡国功臣。

天平节度使李存霸等言:“属州多称直奉租庸使帖指挥公事,使司不知,有紊规程。”租庸使奏,近例皆直下。敕:“朝廷故事,制敕不下支郡,牧守不专奏陈。今两道所奏,乃本朝旧规;租庸所陈,是伪庭近事。自今支郡自非进奉,皆须本道腾奏,租庸征催亦须牒观察使。”虽有此敕,竟不行。

唐主猎于近郊。

时唐主屡出游猎,伤民禾稼。洛阳令何泽遮马谏曰:“陛下赋敛既急,今稼穑将成,复蹂践之,使吏何以为理?民何以为生?臣愿先赐死。”唐主慰遣之。

蜀中书令王宗俦卒。

宗俦以蜀主失德,与王宗弼谋废立,宗弼犹豫未决,宗俦忧愤而卒。宗弼谓宋光嗣等曰:“宗俦教我杀尔曹,今日无患矣。”光嗣辈泣谢。宗弼子承班谓人曰:“吾家难乎免矣。”

冬,蜀以宦者王承休为龙武指挥使。

承休请择诸军骁勇者,置龙武军,给赐优异,以承休为都指挥使。裨将安重霸以狡佞贿赂事承休,承休悦之,以为己副,旧将无不愤耻。

吴越入贡于唐。

吴越王镠复修职贡于唐,唐因梁官爵而命之。镠厚贡献,并赂权要,求金印玉册。有司言:“故事惟天子用玉,王公皆用竹册。”唐主曲从之。

吴王如白沙。

天平节度使李存霸等说:“所属州官多称他们只按照租庸使的公文来推行公事,节度使司无从得知,有违规程。”租庸使上奏说,近年公文照例都是直接下达。后唐庄宗下敕:“按照朝廷旧例,敕令不下发到支郡,各州长官不能单独上奏。现在两道所讲的事情,都是本朝旧制;租庸使所讲的,是伪梁的近事。今后,支郡除了进奉,都必须移交本道转奏,租庸使催征赋税时也要向观察使呈文。”虽然下达了这道敕令,最终却无人执行。

后唐庄宗在近郊打猎。

当时,后唐庄宗经常外出打猎,伤害了老百姓的庄稼。洛阳令何泽拦住后唐庄宗的马进谏说:“陛下征收赋税时很紧急,现在庄稼就要成熟,又来践踏它,让官吏怎么来处理政务?老百姓又靠什么来维持生活?臣下希望皇上先赐我死。”后唐庄宗安慰了他,并把他送走。

蜀国中书令王宗俦去世。

王宗俦认为蜀主王衍有失德行,与王宗弼谋划把蜀主废掉,王宗弼犹豫不决,王宗俦也因忧愁愤恨而死。王宗弼对宋光嗣等人说:“王宗俦让我杀掉你们,现在没有忧患了。”宋光嗣等人边哭边向王宗弼感谢。王宗弼的儿子王承班对人说:“我家难免一场灾难了。”

冬季,蜀国任命宦官王承休为龙武指挥使。

王承休请求选择各军中勇敢善战的士卒编为龙武军,供给赏赐优于其他军队,蜀主王衍任命王承休为都指挥使。副将安重霸用狡诈谄谀、贿赂的手段来侍奉王承休,王承休很喜欢他,把他任命为自己的副手,旧将们无不感到愤怒耻辱。

吴越国向后唐进贡。

吴越王钱镠恢复向后唐进贡,后唐依据他在后梁的官爵重新任命了他。钱镠进献了厚礼,并向权贵行贿,请求后唐发给他金印玉册。主管官吏说:“按照旧例,只天子用玉册,王公们都用竹册。”但后唐庄宗还是委曲顺从了钱镠的要求。

吴王杨溥前往白沙。

吴王如白沙观楼船,更命曰迎銮镇。徐温来朝。先是,温以亲吏翟虔为门使,使察王起居,防制甚急。至是,王对温名雨为水,温请其故,王曰:“翟虔父名,吾讳之熟矣。”因以虔无礼告,温顿首谢,请斩之。王曰:“远徙可也。”乃徙抚州。

唐主猎于伊阙。

唐主猎于伊阙,命从官拜梁太祖墓。涉历山险,连日不止,或夜合围,士卒坠崖谷,死伤甚众。

蜀遣使如唐,罢北边兵。 十二月,蜀复以张格同平章事。

初,格之得罪,中书吏王鲁柔乘危窘之。及再为相,杖杀之。许寂谓人曰:“张公才高而识浅,戮一鲁柔,他人谁敢自保?此取祸之端也。”

契丹寇蔚州,唐遣李嗣源御之。 唐主及后如河南尹张全义第。

全义大陈贡献,酒酣,皇后奏:“妾幼失父母,请父事全义。”唐主许之。全义惶恐固辞,强之,竟受后拜,复贡献谢恩。明日,后命翰林学士赵凤草书谢全义,凤奏:“自古无天下之母拜人臣为父者。”唐主嘉其直,然卒行之。

蜀以王承休为天雄节度使。

唐僖、昭之世,宦官虽盛,未尝有建节者。承休言于蜀主曰:“秦州多美妇人,请为陛下采择以献。”蜀主许之,故

吴王到白沙观看叠层的大船,下令把白沙改名为迎銮镇。徐温来朝见吴王。此前,徐温让亲信官吏翟虔担任门使,让他观察吴王的起居,翟虔防卫限制吴王很严格。到这时,吴王对徐温说“雨”字时总要改为“水”字,徐温问其中的缘故,吴王说:“这是翟虔父亲的名字,我对这个字避讳惯了。”顺便将翟虔无礼的事告诉了徐温,徐温磕头认罪,请求把翟虔杀了。吴王说:“把他迁徙到很远的地方就可以了。”于是把翟虔迁徙到抚州。

后唐庄宗到伊阙打猎。

后唐庄宗到伊阙打猎,命令随从官吏谒拜后梁太祖的坟墓。他们爬山涉险,连日不停,有时在夜里合围野兽,士卒掉下悬崖深谷,死伤了很多士卒。

蜀国派使者来到后唐,撤去北边的边防军队。 十二月,蜀国又任命张格为同平章事。

当初,张格获罪时,中书省吏员王鲁柔乘他危难时刁难他。等张格再次出任宰相时,用杖打死了王鲁柔。许寂对人说:“张公才能虽然高,但见识短浅,杀死一个王鲁柔,其他人谁能确保自己安全?这是他自取祸难的开始。”

契丹侵犯蔚州,后唐派李嗣源前往抵御。 后唐庄宗及皇后前往河南尹张全义家。

张全义把进献的东西全部摆出来,酒兴正浓时,皇后上奏说:“妾从小失去父母,请像对待父亲一样来事奉张全义。”后唐庄宗答应了她的请求。张全义惶恐不安,一再推辞,皇后坚持让他接受,最后接受了皇后的拜礼,于是又进献贡品谢恩。第二天,皇后命翰林学士赵凤写信感谢张全义,赵凤上奏说:“自古没有作为天下之母的皇后拜大臣作父亲的。”后唐庄宗表扬了他的耿直,但最终还是按皇后的意思办了。

蜀国任命王承休为天雄节度使。

唐朝僖宗、昭宗在位年间,宦官势力虽然十分强盛,但没人担任过节度使。王承休对蜀主王衍说:“秦州的美女特别多,请让我为陛下挑选一些进献给您。”蜀主答应了他的请求,因此

有是命。又以徐延琼为内外都指挥使。延琼以外戚居旧将之右,众皆不平。

己酉(925) 后唐同光三年。蜀咸康元,汉白龙元年。是岁,凡四国四镇。

春正月,唐主如兴唐。

初,李嗣源北征,过兴唐,库有供御细铠,嗣源牒副留守张宪取五百领,宪以军兴,不暇奏而给之。至是,唐主怒,罚宪俸一月,令自往取。又以义武王都将入朝,欲辟毬场。宪以场有即位坛,不可毁,请更辟场于宫西。数日未成,唐主命毁即位坛。宪谓郭崇韬曰:“此坛,主上受命之地,若之何毁之?”崇韬从容言之,唐主立命两虞候毁之。宪私于崇韬曰:“忘天背本,不祥莫大焉。”

二月,唐以李嗣源为成德节度使。

唐主以契丹为忧,与郭崇韬谋,以宿将零落殆尽,欲徙嗣源镇真定,崇韬深以为便。时崇韬领真定,唐主欲徙崇韬汴州,崇韬辞曰:“臣富贵极矣,何必更领藩方?且群臣或经百战,所得不过一州。臣无汗马之劳,致位至此,常不自安。今因委任勋贤,使臣得解旄节,乃大愿也。且汴州冲要富繁,臣既不至治所,徒令他人摄职,何异空城?非所以固国基也。”唐主曰:“卿为朕画策,保固河津,直趋大梁,成朕帝业,岂百战之功可比乎?”崇韬固辞,乃许之。

有这项任命。蜀主又任命徐延琼为内外都指挥使。徐延琼以外戚的身份位居旧将领之上,大家都感到不满。

己酉(925) 后唐同光三年。前蜀咸康元年,南汉白龙元年。这一年,共四个国家、四个藩镇。

春正月,后唐庄宗来到兴唐。

当初,李嗣源北征,路过兴唐,武库中有进奉皇上的精细铠甲,李嗣源向副留守张宪行文提取五百件,张宪因战事兴起,来不及上奏,就给了李嗣源。到这时,后唐庄宗很生气,罚了张宪一个月的俸禄,命令他亲自去取回来。后唐庄宗又因义武节度使王都即将来朝拜,打算开辟一块球场。张宪认为场内有即位坛,不能毁掉,请求在宫西另辟球场。几天过去了,球场还没有修成,后唐庄宗命令毁掉即位坛。张宪对郭崇韬说:“这个坛是主上接受天命的地方,怎能把它毁掉呢?”郭崇韬乘闲暇时告诉了后唐庄宗,后唐庄宗马上命令马军虞候和步军虞候把坛毁掉。张宪私下对郭崇韬说:“忘记天命,背弃根本,没有比这更不吉利的事了。”

二月,后唐任命李嗣源为成德节度使。

后唐庄宗为契丹人的入侵担忧,于是和郭崇韬谋划,认为老将差不多都不在了,打算调李嗣源镇守真定,郭崇韬认为是很适宜的。当时郭崇韬兼管真定,后唐庄宗想调郭崇韬镇守汴州,郭崇韬推辞说:“我富贵到了顶点,何必再兼管藩镇呢?况且群臣中有的身经百战,得到的不过是一州官。我无汗马功劳,职位这么高,经常感到不安。现在通过委任功臣贤人,让我解脱藩镇的职务,是我最大的心愿。况且汴州是个要害的地方,经济富庶人口众多,我既然不到治所去,只能让别人代为管理,这和空城有什么两样呢?这不是巩固国家根基的办法。”后唐庄宗说:“你为朕出谋划策,保住黄河的渡口,直捣大梁,成全了朕的帝业,难道身经百战的功劳能和这相比吗?”郭崇韬坚决推辞,后唐庄宗才答应了他的请求。

汉遣使如唐。

汉主闻唐灭梁而惧,遣宫苑使何词入贡觇强弱。词还,言唐主骄淫无政,不足畏也。汉主大悦,遂不复通。

三月,唐黜李从珂为突骑指挥使。

唐主性刚好胜,不欲权在臣下,信伶宦之谗,颇疏忌宿将。李嗣源家在太原,表从珂为北京内牙指挥使,以便其家。唐主怒,黜从珂为突骑指挥使,帅数百人戍石门镇。嗣源忧恐,求朝,不许。郭崇韬亦忌之,私谓人曰:“总管令公非久为人下者,皇家子弟皆不及也。”密劝唐主罢其兵权,因而除之,不从。

唐遣使采民女入后宫。

唐宦者欲增广嫔御,诈言宫中夜见鬼物,因言:“咸通、乾符时,六宫不减万人,今掖庭空虚,故鬼物游之耳。”唐主乃命宦者王允平、伶人景进采择民女三千余人,以充后庭。

唐复以洛阳为东都,兴唐为邺都。 夏四月朔,日食。大旱。

初,五台僧诚惠自言能降伏天龙,命风召雨。唐主亲帅后妃拜之,诚惠安坐不起,群臣莫敢不拜,独郭崇韬不拜。会大旱,迎至洛阳,使祈雨,数旬不雨。或谓诚惠:“官以师祈雨无验,将焚之。”诚惠逃去,惭惧而死。

五月,唐太妃刘氏卒。

太后自与太妃别,常忽忽不乐,太妃亦邑邑成疾。太后欲自往省之,唐主以天暑道远,苦谏,久之乃止。及卒,

南汉派使者出使后唐。

南汉主刘岩听说后唐消灭后梁而恐惧,便派宫苑使何词来朝进贡,并侦察后唐的强弱。何词返回后,说后唐庄宗骄纵荒淫,理政无方,不必害怕。南汉主非常高兴,就不再和后唐交往。

三月,后唐贬李从珂为突骑指挥使。

后唐庄宗性情刚愎好胜,不愿意把大权归属臣下,他听信伶人宦官的谗言,对老将领颇为疏远猜忌。李嗣源家在太原,上表请求任李从珂为北京内牙指挥使,以便于照顾家里。后唐庄宗很不高兴,贬李从珂为突骑指挥使,让他率领几百人戍守石门镇。李嗣源又担忧又害怕,请求朝见,后唐庄宗没有答应。郭崇韬也忌惮李嗣源,私下对人说:“总管令公李嗣源不是久居人下的人,皇家子弟都不如他。”又偷偷劝后唐庄宗罢免李嗣源的军权,趁机把李嗣源除掉,后唐庄宗没有听从郭崇韬的意见。

后唐派使者到民间挑选美女送入后宫。

后唐的宦官想扩充侍妾和宫女,诈称宫中夜里发现鬼物,因此就说:“咸通、乾符时六宫的宫女不下一万人,现在后宫空虚,所以鬼物出来游玩。”于是后唐庄宗命令宦官王允平、伶人景进挑选了三千多民女,来充实后宫。

后唐再次以洛阳为东都,以兴唐为邺都。 夏四月初一,发生日食。 发生大旱灾。

当初,五台山僧人诚惠说他能制服天上的龙,呼风唤雨。后唐庄宗亲自领后妃去拜见他,诚惠安坐在那里没有起身,群臣没有敢不跪拜的,只有郭崇韬不跪拜。当时正值天气大旱,后唐庄宗把诚惠迎接到洛阳,请他祈雨,结果几十天也没有下雨。有人对诚惠说:“皇上请大师你来祈雨,结果没有效应,准备烧死你。”诚惠听后逃跑,因惭愧害怕而死。

五月,后唐太妃刘氏去世。

曹太后自从和刘太妃分别后,常恍恍惚惚不高兴,刘太妃也闷闷不乐得了病。曹太后想亲自去看望她,后唐庄宗因天热路远,苦劝她不要去,好长时间才劝住了曹太后。等到刘太妃去世,

太后悲哀不食者累日,自是得疾。

六月,雨。

春夏大旱,至是始雨,遂连雨七十五日始霁,百川皆溢。

唐主作清暑楼。

唐主苦溽暑,宦者因言:“长安全盛时,宫中楼观以百数,今日官家曾无避暑之所。”唐主乃命王允平别建一楼,宦者曰:“郭崇韬常不伸眉,为孔谦论用度不足,恐陛下虽欲营缮,终不可得。”唐主曰:“吾自用内府钱,无关经费。”然犹虑崇韬谏,遣中使语之曰:“今岁盛暑异常,朕昔在河上,行营卑湿,被甲乘马,亲当矢石,犹无此暑。今居深宫之中,而暑不可度,奈何?”对曰:“陛下昔在河上,勍敌未灭,深念仇耻,虽有盛暑,不介圣怀。今外患已除,海内宾服,故虽珍台闲馆,犹觉郁蒸也。陛下倘不忘艰难之时,则暑气自消矣。”唐主默然,宦者曰:“崇韬之第,无异皇居,宜其不知至尊之热也。”唐主卒命允平营楼,日役万人,所费巨万。崇韬谏曰:“今两河水旱,军食不充,愿且息役,以俟丰年。”不听。

吴镇海判官陈彦谦卒。

彦谦有疾,徐知诰恐其遗言及继嗣事,遗之医药金帛相属。彦谦临终,密留书遗徐温,请以所生子为嗣。

秋七月,唐太后曹氏殂。

唐主哀毁,五日方食。

八月,唐主杀其河南令罗贯。

曹太后悲痛得几天吃不下饭,从此也得了病。

六月,天下了雨。

春季、夏季都大旱,到这时才开始下雨,连续下了七十五天才放晴,所有江河都洪水泛滥。

后唐庄宗修建清暑楼。

后唐庄宗受不了盛夏湿热的气候,宦官因此对后唐庄宗说:“长安全盛时期,宫中楼观上百座,如今圣上竟没有个避暑的地方。”后唐庄宗于是命令王允平另外修建一座楼,宦官说:“郭崇韬经常愁眉不展,是因为孔谦常说费用不足,只怕陛下虽然想修建楼观,但最后还是建不成。”后唐庄宗说:“我自己用的是内府的钱,和国家经费无关。”但还担心郭崇韬劝阻,于是派中使对郭崇韬说:“今年天气异常炎热,朕过去在黄河边,行营低下潮湿,穿着铠甲骑着马,亲自抵挡箭石,也没有这么热。现在深居宫中,却难以度过这个暑天,怎么办呢?”郭崇韬回答说:“陛下过去在黄河边时,强敌还没消灭,深深思考的是报仇雪耻,即使有酷暑,也不在意。现在外患已经消除,四海之内都已臣服,所以虽然有珍贵的高台和空闲的馆所,仍然觉得闷热。陛下倘若没有忘记艰难的时候,酷热就会自然消除。”后唐庄宗听后沉默不语,宦官说:“郭崇韬的宅第和皇宫没有两样,因此他不理解圣上的暑热。”后唐庄宗最终还是命令王允平修建楼观,每天用人一万多,耗费的钱财十分巨大。郭崇韬进谏说:“今年黄河以南天气干旱,军队粮食不足,希望暂且停止修建,等丰年时动工。”后唐庄宗没有听从他的规劝。

吴国镇海判官陈彦谦去世。

陈彦谦身体有病,徐知诰怕他留下遗言谈及继嗣的事,于是不断地送给他药品和金银丝帛。陈彦谦临终时偷偷留下遗书,送给徐温,请求徐温立亲生儿子为继承人。

秋七月,后唐太后曹氏去世。

后唐庄宗异常悲痛,毁伤其身,五天后才吃饭。

八月,后唐庄宗杀死河南令罗贯。

贯性强直,为郭崇韬所知,用为河南令。为政不避权豪,伶宦请托,一不报,皆以示崇韬,崇韬奏之,由是伶宦切齿。张全义亦恶之,遣婢诉于刘后,后与伶宦共毁之,唐主含怒未发。会往视坤陵,道泞桥坏,怒,下贯狱。明日,传诏杀之。崇韬谏曰:“贯法不至死。”唐主怒曰:“太后灵驾将发,天子朝夕往来,桥道不修,卿言无罪,是党也。”崇韬曰:“陛下以万乘之尊,怒一县令,使天下谓陛下用法不平,臣之罪也。”唐主曰:“既公所爱,任公裁之。”拂衣起入宫,崇韬随之,论奏不已。唐主自阖殿门,崇韬不得入。贯竟死,暴尸府门,远近冤之。

九月,蜀主与太后、太妃游青城山。 唐遣魏王继岌及郭崇韬将兵伐蜀。

唐主与宰相议伐蜀,李绍钦素谄事宣徽使李绍宏,绍宏荐绍钦有奇才可大任,郭崇韬曰:“段凝亡国之将,奸谄绝伦,不可信也。”众举李嗣源,崇韬曰:“契丹方炽,总管不可离河朔。魏王地当储副,未立殊功,请以为都统,成其威名。”帝曰:“儿幼,岂能独往?当求其副。”既而曰:“无以易卿。”乃以继岌充四川行营都统,崇韬充都招讨制置等使,军事悉以委之。又以高季兴充招讨使,李继充转运使,李令德、李绍琛、张筠、毛璋、董璋、李严皆为列将,将兵六万伐蜀,仍诏季兴自取夔、忠、万三州为巡属。工部尚书任圜、翰林学士李愚并参预军机。

罗贯性情刚直,受到郭崇韬赏识,任用为河南县令。他处理政事不回避权贵豪强,对伶人宦官的请托,他一个也不予答复,并把那些书信全部让郭崇韬过目,郭崇韬把这些事都上奏给后唐庄宗,因此伶人宦官对罗贯恨得咬牙切齿。张全义也讨厌罗贯,派奴婢去向刘皇后投诉,刘皇后和伶人、宦官一起诋毁罗贯,后唐庄宗很生气,含而未发。适值后唐庄宗去察看坤陵,道路泥泞,桥梁毁坏,后唐庄宗十分生气,于是把罗贯逮捕入狱。第二天,后唐庄宗下诏把罗贯杀死。郭崇韬进谏说:“罗贯犯的法不至于定死罪。”后唐庄宗生气地说:“太后的灵柩就要出发下葬,天子经常往来,途中的桥梁道路都没修整好,你说他无罪,就是他的同伙。”郭崇韬说:“陛下是国家最尊贵的人,为一个县令生气,让天下人说陛下用法不公,这是我的罪过。”后唐庄宗说:“既然是你喜欢的人,就任凭你来处理。”拂袖起身进宫,郭崇韬随后没完没了地奏请论说。后唐庄宗亲自关上殿门,郭崇韬没有能进入宫中。罗贯最终还是被处死,在府门外陈尸示众,远近的人们都认为他死得冤枉。

九月,蜀主王衍和太后、太妃到青城山游玩。 后唐派魏王李继岌和郭崇韬率领军队去讨伐蜀国。

后唐庄宗和宰相商议讨伐蜀国,李绍钦平素就巴结宣徽使李绍宏,李绍宏推荐说李绍钦有奇才,可以委任他干大事,郭崇韬说:“段凝是个亡国之将,奸诈谄媚,无与伦比,不能相信他。”大家又推举李嗣源,郭崇韬说:“契丹势力正盛,李总管不能离开河朔。魏王是君位的继承人,但他没有立过特殊功劳,请任命他为都统,来成全他的威名。”后唐庄宗说:“儿子还小,怎能让他单独前往,应当给他找一个副帅。”不久又说:“没有人可以代替你。”就任命李继岌为西川行营都统,郭崇韬为都招讨制置等使,军务都委托给郭崇韬。又任命高季兴为招讨使,李继为转运使,李令德、李绍琛、张筠、毛璋、董璋、李严均为列将,率领六万军队去讨伐蜀国。同时下令让高季兴率兵夺取夔、忠、万三州作为荆南巡属。工部尚书任圜、翰林学士李愚一并参与军机要务。

崇韬以孟知祥有荐引旧恩,将行,言于上曰:“知祥信厚有谋,可为西川帅。”又荐张宪谨重有识,可为相。

冬十月,蜀主东游。

安重霸劝王承休请蜀主东游秦州,毁府署作行宫,强取民间女子教歌舞,图形以遗韩昭。蜀主将行,群臣谏,皆不听。太后涕泣不食,止之,亦不能得。前秦州节度推官蒲禹卿上表略曰:“先帝艰难创业,欲传之万世。陛下少长富贵,荒色惑酒,无故盘游,频离宫阙。今百姓失业,盗贼公行,山河险固,不足凭恃。”韩昭谓曰:“吾收汝表,俟主上西归,当使狱吏字字问汝。”承休妻美,蜀主私焉,故锐意欲行。十月,引兵数万发成都,武兴节度使王承捷告,唐兵西上,蜀主不信,大言曰:“吾方欲耀武。”遂行,在道赋诗,殊不为意。

十一月,唐师灭蜀,蜀主王衍降。

唐李绍琛攻蜀威武城,城降,得粮二十万斛。绍琛纵其败兵万余人逸去,因倍道趣凤州。李严飞书以谕王承捷。李继竭风翔蓄积以馈军,不能充,人情忧恐。郭崇韬入散关,指其山曰:“吾辈进无成功,不复得还北矣,当尽力一决。今馈运将竭,宜先取凤州,因其粮。”诸将皆言蜀地险固,未可长驱。崇韬以问李愚,愚曰:“蜀人苦其主荒淫,莫为之用。宜乘其人情崩离,风驱霆击,彼皆破胆,虽有险阻,谁与守之?兵势不可缓也。”崇韬倍道而进。王

郭崇韬因为孟知祥过去有推荐过他的旧恩,临出发前对后唐庄宗说:“孟知祥忠厚诚实,又有谋略,可以出任西川主帅。”还推荐张宪恭谨稳重有见识,可以任他为宰相。

冬十月,蜀主王衍到东方游玩。

安重霸劝王承休请求蜀主王衍到东面秦州去游玩,于是拆毁府署,修建行宫,强行抢夺民间女子,教她们唱歌跳舞,并画成图像送给韩昭。蜀主将要出发时,大臣们都来劝谏,蜀主一概不听。太后痛哭流涕不吃饭,劝蜀主不要去,蜀主也没有听从。原来的秦州节度推官蒲禹卿上表,大概意思是说:“先帝创业十分艰难,打算流传万世。陛下从小生长在富贵之中,迷恋于好酒美色,无故去游玩,经常离开皇宫。现在百姓失业,盗贼横行,山河虽然险要牢固,但并不足以依赖。”韩昭对蒲禹卿说:“我先收起你上的表章,等到主上返回成都时,一定要让狱吏一字一句来审问你。”王承休的妻子长得很美丽,蜀主和她私通,所以他坚决想要前往。十月,蜀主率领数万军队从成都出发,武兴节度使王承捷报告说后唐军队正向西面进发,蜀主不相信,并且吹牛说:“我正想炫耀一下武力。”于是向东出发,在行进途中还写作诗歌,很不在意。

十一月,后唐的军队消灭蜀国,蜀主王衍投降后唐。

后唐李绍琛率军攻打蜀国威武城,威武城投降了,夺得粮食二十万斛。李绍琛放走蜀军败兵一万多人,然后兼程直奔凤州。李严飞速向王承捷报信。李继把凤翔积蓄的粮食全部供给军队,但还不够,人们心里都有点担忧害怕。郭崇韬进入散关后,指着那里的山说:“我们如果进攻不能获得成功,就不能再向北返回了,应当尽力决一死战。现在运来的粮食快吃完了,应当先夺取凤州,利用那里的粮食。”诸位将领都说蜀地险要坚固,不可长驱直入。郭崇韬就此事询问李愚,李愚回答说:“蜀人对蜀主荒淫无度感到很苦恼,都不想为他效力。应当乘蜀国人心涣散时迅速发起进攻,这样他们都会被吓破了胆,虽然有险阻,又有谁来为他坚守呢?进军的攻势不能迟缓。”郭崇韬兼程进军。王

承捷以凤、兴、文、扶四州印节迎降,得兵八千,粮四十万斛。崇韬曰:“平蜀必矣。”

蜀主至利州,遇威武败卒,始信唐兵之来,乃以王宗勋、王宗俨、王宗昱为三招讨,将兵三万逆战。兵皆怨愤,曰:“龙武军粮赐倍于他军,他军安能御敌?”绍琛等克兴州,与战三泉,大败之,又得粮十五万斛。蜀主闻宗勋等败,倍道西走,断桔柏津浮梁,命王宗弼守利州。李绍琛昼夜兼行,趣利州。宋光葆遗郭崇韬书:“请兵不入境,当举巡属内附。苟不如约,则背城决战。”崇韬纳之。继岌至兴州,光葆及诸城镇皆望风款附。

王承休与安重霸谋掩击唐军,重霸曰:“击之不胜,则大事去矣。然公受国恩,闻难不可不赴,愿与公俱西。”承休以为然,使以兵从。将行,重霸拜于马前曰:“若从开府还朝,谁当守此?开府行矣,重霸请为公守之。”承休无如之何,遂行,重霸遂以秦、陇降唐。

高季兴常欲取三峡,畏蜀将张武,不敢进。至是,乘唐兵势,自将水军上峡,取施州。武以铁锁断江路,季兴遣勇士乘舟斫之。会风大起,舟于锁,不能进退。季兴轻舟遁去。既而夔、忠、万州遣使诣继岌降。崇韬遗王宗弼等书,为陈利害,宗弼弃城归。三招讨追及之,相持而泣,遂合谋送款于唐。

承捷拿着凤州、兴州、文州、扶州四州的印信符节前来投降,得到八千多降兵,粮食四十万斛。郭崇韬说:“平定蜀国是必定无疑的了。”

蜀主到达利州,遇到在威武城战败的逃兵,才相信后唐军已经到来,于是任命王宗勋、王宗俨、王宗昱为三招讨使,率兵三万,迎战后唐军队。士兵们都很怨恨,说:“皇上赏赐给龙武军的粮草是其他军队的好几倍,其他军队怎么能来抵御敌军呢?”李绍琛等攻下了兴州后,又和蜀军在三泉作战,把蜀军打得大败,又夺得十五万斛粮食。蜀主听说王宗勋等被打败,兼程向西逃跑,拆除桔柏津的浮桥,命令王宗弼坚守利州。李绍琛昼夜兼行,直奔利州。蜀国宋光葆送给郭崇韬一封信,说:“请求唐军不要进入境内,我将管辖内的地方全部归附于唐军。如果不能按约定的办,我就背城一战。”郭崇韬如约接纳了他们。李继岌到达兴州后,宋光葆和诸城镇都望风归附后唐。

王承休和安重霸谋划袭击后唐军队,安重霸说:“袭击如果不能胜利,大事就完了。国家对你的恩情重大,听到国家有难,不可不去,我希望和你一起向西回朝。”王承休认为他讲的对,并让一些士卒跟随他一起回朝。临行前,安重霸在他的马前跪拜说:“如果我也跟随你一起回朝,谁来坚守这里呢?你走吧,请让我为你坚守这里。”王承休对安重霸没有办法,就上路走了,于是安重霸就率领秦、陇二州投降了后唐。

高季兴常想夺取三峡,只因畏惧蜀将张武,不敢进兵。到这时,乘着后唐进兵的威势,高季兴亲自率领水军进入三峡,夺取施州。张武用铁链封锁长江上的通道,高季兴派勇士乘船去砍断铁链。这时正好刮起大风,高季兴军队的船只挂在铁链上,不能进退,高季兴乘坐轻便的小船逃走。不久,夔、忠、万三州派遣使者到李继岌那里请求投降。郭崇韬给王宗弼等送去一封信,向他们说明利害关系,王宗弼就弃城逃回。王宗勋等三个招讨使追上了王宗弼,四个人在一起哭了起来,于是他们合谋归降后唐。

蜀主至成都,百官及后宫出迎,蜀主入妃嫔中,作回鹘队入宫。数日,宗弼亦至,登大玄门,严兵自卫。劫迁蜀主及太后、后宫、诸王于西宫,收其玺绶及内库金帛归其家。子承涓入宫,取蜀主宠姬数人以归。

李绍琛进至绵州,蜀断绵江浮梁,水深,无舟楫,绍琛谓李严曰:“吾悬军深入,利在速战。乘蜀人破胆之时,但得百骑过鹿头关,彼且迎降不暇。若俟修缮桥梁,必留数日,或教王衍坚闭近关,折吾兵势,傥延旬浃,则胜负未可知矣。”乃与严乘马浮度江,从兵得济者仅千人,溺死者亦千余人。遂入鹿头关,据汉州。

宗弼遣使劳军,且以蜀主书遗李严曰:“公来吾即降。”或谓严:“公首建伐蜀之策,蜀人怨公深入骨髓,不可往。”严不从,欣然驰入成都,抚论吏民,告以大军继至,悉命撤去楼橹。蜀主命翰林学士李昊草降表,又命平章事王锴草降书,遣兵部侍郎欧阳彬奉之以迎继岌、崇韬。

宗弼斩宋光嗣、景润澄、李周辂、欧阳晃,函首送继岌。又责韩昭佞谀,枭于金马坊门。遣使奉笺,以后宫珍玩赂继岌、崇韬求西川节度使。继岌曰:“此皆我家物,奚以献为?”留其物而遣之。继岌至成都,李严引蜀主及百官仪卫出降。蜀主白衣首,衔壁牵羊;百官衰徒跣,舆榇号哭俟命。继岌受璧,崇韬解缚焚榇,承制释罪,君臣东北向拜谢。

蜀主回到成都,百官和宫中妃嫔出来迎接,蜀主走到妃嫔中间,排成回鹘舞队形回宫。几天后,王宗弼也回到成都,他登上大玄门,部署军队保卫自己。他把蜀主、太后、后宫嫔妃及诸王劫持到西宫,没收他们的玺印及内库金帛搬回自己家。王宗弼的儿子王承涓进入宫中,带了几个蜀主宠爱的姬妾回家。

李绍琛进军至绵州,蜀兵切断绵江上的浮桥,由于水深,又没有舟船,李绍琛对李严说:“我们孤军深入敌境,只有速战速决才对我们有利。乘蜀军心惊胆战时,只需要一百个骑兵打过鹿头关,他们就会投降都怕来不及。如果等修好桥再去攻打,一定要在这里停留几天,或许有人教王衍坚固地封闭鹿头关,挫伤我军士气,倘若延缓十天,胜负就难以预测了。”于是就和李严乘马渡江,跟随他们的士卒渡过去的仅有一千人,被淹死的也有一千多人。于是他们攻进鹿头关,占据汉州。

王宗弼派使者去慰劳军队,并把蜀主的信送给李严,信中说:“你来了我就投降。”有人对李严说:“你首先提出讨伐蜀国的策略,蜀人对你恨之入骨,你千万不可前去。”李严没有听从这个意见,仍欣然跑进成都,安抚慰问官吏和百姓,告诉他们大军将相继到来,并命令他们撤除所有用于军事防御的高台。蜀主命令翰林学士李昊起草降表,又命令同平章事王锴起草降书,派兵部侍郎欧阳彬拿着表书迎接李继岌和郭崇韬。

王宗弼杀了宋光嗣、景润澄、李周辂、欧阳晃,用木匣把他们的头装好送给李继岌。又谴责韩昭奸巧谄谀,在金马坊门将他斩首示众。王宗弼派使者给李继岌送去文书,用后宫的珍宝贿赂李继岌、郭继韬,请求担任西川节度使。李继岌说:“这些都是我家的东西,用得着你进献么?”将东西留下而把来人打发走。李继岌到成都后,李严领着蜀主及百官、仪仗和卫士出来投降。蜀主身穿白衣,头缠麻带,嘴里衔着玉璧,手里牵着羊;百官们身穿丧服,光着脚,用车拉着空棺,大声号哭着等待李继岌的命令。李继岌接受了蜀主的玉璧,郭崇韬给蜀主松绑,烧毁空棺,按照后唐庄宗的旨意赦免他们的罪过,蜀国君臣向东北面拜谢。

大军入成都,崇韬禁侵掠,市不改肆。自出师至是凡七十日,得节度十,州六十四,县二百四十九,兵三万,铠仗、钱粮、金银、缯锦共以千万计。

高季兴闻蜀亡,方食,失匕箸,曰:“是老夫之过也。”梁震曰:“不足忧也。唐主得蜀益骄,亡无日矣,安知其不为吾福?”楚王殷上表:“愿上印绶以保余龄。”优诏谕之。

十二月,唐以董璋为东川节度使。

平蜀之功,李绍琛为多,位董璋上。而璋素与郭崇韬善,崇韬数召璋与议军事。绍琛心不平,谓曰:“吾有平蜀之功,公等朴相从,反咕嗫于郭公之门,谋相倾害。吾为都将,独不能以军法斩公邪?”璋诉于崇韬。十二月,崇韬表璋为东川节度使,解其军职。绍琛愈怒,曰:“吾冒白刃,陵险阻,定两川,璋乃坐有之邪?”乃见崇韬言:“东川重地,任尚书有文武才,宜表为帅。”崇韬怒曰:“绍琛反邪?何敢违吾节度?”绍琛惧而退。

初,唐主遣宦者李从袭等从继岌。继岌虽为都统,军中制置一出郭崇韬,将吏宾客趋走盈庭,而都统牙门索然,从袭等固耻之。及破蜀,蜀之贵臣大将争以宝货、妓乐遗崇韬及其子廷诲,继岌所得不过匹马、束帛、唾壶、麈柄而已,从袭等益不平。王宗弼赂崇韬求为节度使,崇韬阳许之。既而久未得,乃帅蜀人列状见继岌,请留崇韬镇蜀。

后唐大军进入成都后,郭崇韬禁止士卒抢掠,街市上照常贸易往来。从后唐出兵到攻克蜀国,共用了七十天,取得十个节度使、六十四个州、二百四十九个县,俘获士卒三万多,铠仗、钱粮、缯帛等数以千万计。

高季兴听说蜀国已被消灭,当时正在吃饭,惊得没拿住勺子和筷子,他说:“这是老夫的过错啊!”梁震说:“不必担忧。后唐庄宗得到蜀国后会更加骄傲,要不了多久就会灭亡,哪能知道他不是在为我们谋福呢?”楚王马殷向后唐庄宗上表说:“希望交出印绶来保全有生之年。”后唐庄宗下了一道嘉奖诏书安慰他。

十二月,后唐任命董璋为东川节度使。

平定蜀国的功劳,李绍琛最多,爵位也在董璋之上。但董璋平素和郭崇韬交好,因此郭崇韬经常召董璋来一起商议军事。李绍琛心中不平,就对董璋说:“我有平定蜀国的功劳,你们是平庸的随从人员,反倒在郭公之门窃窃私语,谋划着陷害别人。我身为都将,难道就不能以军法把你们杀掉吗?”董璋把这些话告诉了郭崇韬。十二月,郭崇韬上表请求任命董璋为东川节度使,解除他的军职。李绍琛对此更加愤怒,说:“我冒着生命危险,翻越险阻,平定了东川、西川,董璋竟然坐享其成吗?”于是就找到郭崇韬说:“东川是个重要的地方,尚书任圜文武全才,应当上表任他为帅。”郭崇韬生气地说:“李绍琛想造反吗?怎敢违背我的指令?”李绍琛害怕地退了回去。

当初,后唐庄宗派宦官李从袭等人跟随李继岌讨伐蜀国。李继岌虽然身为都统,但军中的经营谋划、委任官职等全由郭崇韬决定,郭崇韬的住处宾客你来我往,门庭若市,而都统的牙门里去却冷冷清清,李从袭等本就感到耻辱。到攻破蜀国之后,蜀国的贵臣大将们争着向郭崇韬和他儿子郭廷诲赠送宝物、艺妓,而李继岌所得到的只不过是一些马匹、束帛、唾壶、麈柄而已,李从袭等更加愤愤不平。王宗弼贿赂郭崇韬,想求得节度使,郭崇韬佯作应允。过了很久王宗弼还没有得到这个官,于是就带着蜀人来见李继岌,列举很多理由,请求留下郭崇韬镇守蜀地。

从袭等因谓继岌曰:“郭公父子专横,今又使蜀人请己为帅,其志难测,王不可不为之备。”继岌谓崇韬曰:“主上倚侍中如山岳,岂肯弃之蛮夷之域乎?且此非余之所敢知也,请诸人诣阙自陈。”由是继岌与崇韬互相疑贰。

蜀王宗弼、王承休伏诛。

崇韬征犒军钱数万缗于宗弼,宗弼靳之,士卒怨怒,夜纵火喧噪。崇韬欲诛宗弼以自明,白继岌收宗弼等,数其不忠之罪,族诛之。蜀人争食宗弼之肉。承休等至,继岌亦斩之。

闽主王审知卒,子延翰立。 唐以孟知祥为西川节度使。

唐以北都留守孟知祥为西川节度使,议选代者,枢密承旨段徊等恶邺都留守张宪,不欲其在朝廷,皆曰:“宪虽有宰相器,然宰相在天子目前,事有得失,可以改更,北都独系一方安危,在任尤重,非宪不可。”乃徙宪为太原尹,王正言为兴唐尹,史彦琼为邺都监军。正言昏耄,彦琼本伶人,有宠,遂专六州之政,威福自恣,陵忽将佐,正言以下皆谄事之。

唐主猎于白沙。

初,唐主得魏州银枪效节都近八千人,以为亲军。夹河之战,屡立殊功,常许以灭梁之日,大加赏赉。既而河南平,虽赏赉非一,而士卒恃功,骄恣无厌,更成怨望。是岁大饥,民多流亡,租赋不充,仓禀空竭。孔谦日于上东门外望诸州漕运至者,随以给之。军士乏食,有雇妻、鬻子者,老弱

李从袭等人趁机对李继岌说:“郭公父子十分专横,如今又让蜀人请求任用他为帅,他的心志难以猜透,大王对他不可没有防备。”李继岌对郭崇韬说:“主上依靠你就如依靠大山,怎么肯把你丢弃在这蛮夷地区呢?况且这些不是我所敢知道的,请诸位到朝廷里自己去陈说吧。”从此李继岌和郭崇韬互相猜疑。

蜀国王宗弼、王承休被诛杀。

郭崇韬向王宗弼征收数万缗钱来慰劳军队,王宗弼吝惜不肯给,士卒非常愤怒,晚上放火喧闹。郭崇韬想杀死王宗弼来表明自己清白,就告诉李继岌把王宗弼等人抓起来,谴责他们的不忠之罪,诛灭他全族。蜀人争抢着吃王宗弼的肉。王承休等来了之后,李继岌也把他们杀死。

闽主王审知去世,他的儿子王延翰继立。 后唐任命孟知祥为西川节度使。

后唐任命北都留守孟知祥为西川节度使,并商议选择一个接任北都留守的人,枢密承旨段徊等讨厌邺都留守张宪,不想让他留在朝廷,于是都说:“张宪虽然有做宰相的才能,然而宰相天天在天子眼前,万一事情有所得失,可以更改,北都关系一面的安危,职责尤为重大,非张宪不可。”于是调张宪任太原尹,王正言任兴唐尹,史彦琼任邺都监军。王正言年老糊涂,史彦琼本是伶人,由于得到宠爱,就独揽六州大政,他作威作福,恣情放纵,凌辱将佐,自王正言以下的人都巴结侍奉他。

后唐庄宗到白沙打猎。

当初,后唐庄宗得到魏州银枪效节都近八千人,将其当作自己的亲军。这支部队在后唐与后梁于黄河两岸相持作战时,多次建立特殊大功,后唐庄宗曾经许诺消灭后梁之日,将会对他们大加赏赐。不久平定了河南,虽然赏赐不止一次,而士卒依仗有功,骄傲放纵,贪得无厌,反而怨恨不满。这一年发生了大饥荒,老百姓离乡背井,租税征收不足,粮仓空竭。孔谦每天在上东门外瞭望各个州从水道转运来的粮食,只要一运到,就随时发放。士卒因为没有粮食,有的抵押妻子,出卖儿女,年老体弱的

馁死,流言怨嗟,而唐主游畋不息。猎于白沙,后宫毕从,六日而还。时大雪,吏卒有僵仆者。伊、汝间饥尤甚,卫兵所过,责其供饷,不得,则怀其什器,撤其室庐,甚于寇盗。

汉白龙见。

汉主改名龚。

长和求昏于汉。

长和骠信郑曼求昏于汉,汉主以女增城公主妻之。长和即唐之南诏也。

闰月,唐诏罢折纳、纽配法。

唐主以军储不足,谋于群臣,吏部尚书李琪上疏曰:“古者量入以为出,计农而发兵,故虽有水旱之灾,而无匮乏之忧。近代税农以养兵,未有农富给而兵不足,农捐瘠而兵丰饱者也。今纵未能蠲省租税,苟除折纳、纽配之法,农亦可以小休矣。”唐主即敕有司从之,然竟不能行。唐主又欲如汴州,谏官上言:“不如节俭以足用,自古无就食天子。今杨氏未灭,不宜示以虚实。”乃止。

唐遣宦者马彦珪使蜀军。

郭崇韬素疾宦者,尝密谓魏王继岌曰:“大王他日得天下,马亦不可乘,况任宦官?宜尽去之,专用士人。”吕知柔窃听闻之,由是宦官皆切齿。时蜀中盗贼群起,崇韬恐大军既去,更为后患,命任圜、张筠分道招讨,以是淹留未还。帝遣宦者向延嗣促之,崇韬不出迎,延嗣怒。李从袭曰:“郭公专权如是,廷诲日与军中骁将、蜀土豪杰狎饮,指

被饿死,流言传播,怨声载道,后唐庄宗却仍不停地打猎。到白沙打猎时,后宫人员都跟随前去,六天后才返回。当时正下大雪,官吏士卒有冻僵倒地的。伊、汝二水之间的饥荒尤其严重,禁卫军队所经过的地方,都要求当地供给粮饷,得不到粮食就毁坏日常用具,拆掉房屋,比盗贼还要厉害。

南汉出现白龙。

南汉主刘岩改名叫刘龚。

长和向南汉求婚。

长和骠信郑曼向南汉求婚,南汉主刘龚把女儿增城公主嫁给他。长和就是唐朝时的南诏。

闰十二月,后唐庄宗下诏停止实行折纳和纽配税法。

后唐庄宗因军队储备不充足,就和群臣商议,吏部尚书李琪上疏说:“古时候根据收入决定支出,根据农时来发动战争,所以即使发生水旱灾害,也不必担心缺乏粮草。近来靠农民的税赋来供给军队,不可能出现农民富足而军队供应不足,或农民饿死而军队丰衣足食的情况。现在即使不能减少农民的租税,如能免除折纳和纽配税法,农民也可以稍得休息。”后唐庄宗马上敕令有关官吏照办,然而终究没有执行。后唐庄宗又想前往汴州,谏官上奏说:“不如节约开支以确保够用,自古没有出外谋食的天子。现在杨氏还未被消灭,不应该向他展示我们的虚实情况。”后唐庄宗才停止了行动。

后唐派宦官马彦珪出使蜀军。

郭崇韬平素嫉恨宦官,曾暗中对魏王李继岌说:“大王将来得到天下后,骟了的马都不能骑,更何况任用宦官?应当把他们全部赶走,专门任用士人。”吕知柔偷听到这话,因此宦官对郭崇韬恨得咬牙切齿。当时蜀中盗贼四起,郭崇韬担心大军撤离后成为后患,于是命令任圜、张筠分路去招抚讨伐他们,因此郭崇韬停留下来没回洛阳。后唐庄宗派宦官向延嗣去催促他们,郭崇韬没有出来迎接,向延嗣很生气。李从袭说:“郭公就是如此独裁,郭廷诲每天和军队中的骁将、蜀地的豪杰喝酒胡混,指

天画地,近闻白其父,请表己为蜀帅。诸将皆郭氏之党,王寄身于虎狼之口,一朝有变,吾属不知委骨何地矣。”因相向垂涕。

延嗣归,具以语刘后,后泣诉于唐主,请早救继岌。前此,唐主闻蜀人请崇韬为帅,已不平,至是不能无疑。阅蜀府库之籍曰:“人言蜀中珍货无算,何如是之微也?”延嗣曰:“蜀珍货皆入崇韬父子,故县官所得不多耳。”唐主遂怒。及孟知祥行,语之曰:“闻崇韬有异志,卿到,为朕诛之。”知祥曰:“崇韬,国之勋旧,不宜有此。俟臣至蜀察之,苟无他志,则遣还。”唐主许之。寻复遣宦官马彦珪驰诣成都曰:“崇韬奉诏班师则已,若有迁延跋扈之状,则与继岌图之。”彦珪见刘后,说之曰:“蜀中事势,忧在朝夕,安能缓急禀命于三千里外乎?”后复言之,唐主曰:“传闻之言,未知虚实,岂可遽尔?”后不得请,退自为教与继岌,令杀崇韬。

楚铸铅铁钱。

楚王殷不征商旅,由是四方商旅辐凑。湖南地多铅铁,殷因高郁策,铸铅铁钱,商旅出境,无所用之,皆易他货而去,故能以境内所余之物,易天下百货,国以富饶。湖南民不事桑蚕,郁命民输税者,皆以帛代钱,未几,民间机杼大盛。

天画地,近来听说他让父亲郭崇韬上表请求任自己为蜀中主帅。现在诸军将领都是郭氏的同党,魏王寄身于虎狼之口,一旦有变,我们都不知道尸骨丢在什么地方。”于是面对面地痛哭流涕。

向延嗣回京后,一一告知刘后,刘后向后唐庄宗哭诉,并请求及早营救李继岌。此前,后唐庄宗听说蜀人请求郭崇韬做主帅,心中已愤愤不平,到这时,后唐庄宗不能不心生怀疑。他查阅蜀国府库的账簿时说:“人们说蜀国的珍宝多得无法计算,为什么账簿上这么少?”向延嗣说:“蜀国的珍宝都到了郭崇韬父子手中,所以朝廷得到的不多。”后唐庄宗于是大怒。等到孟知祥辞行时,后唐庄宗对他说:“听说郭崇韬有异心,你到了那里,帮我把他杀掉。”孟知祥说:“郭崇韬是国家有功的老臣,应该不会有这种想法。等我到蜀地后观察他一段,如果他没有异心,就送他回来。”后唐庄宗答应了他。不久,后唐庄宗又派宦官马彦珪奔赴成都,并告诉他说:“郭崇韬如能按照诏令班师回朝就算了,如果他拖延时间或表现出飞扬跋扈的样子,就和继岌一起把他杀掉。”马彦珪拜见刘后,劝她说:“蜀中的形势,旦夕之间就会发生祸患,怎能在三千里外不顾事态缓急请命呢?”刘后又把这些话告诉了后唐庄宗,后唐庄宗说:“道听途说的事,不能判断是真是假,怎么可以仓促决定呢?”刘后的请求未得允准,只好退下,自己给李继岌写了教令,命令他杀掉郭崇韬。

楚国铸造铅铁钱。

楚王马殷不向商人征税,因此各地商人都聚集到这里。湖南地区盛产铅铁,马殷采用高郁的计策,铸造铅铁钱,商人离开楚境,钱就无处使用,都换成其他的货物离去,这样就能用境内多余的东西去换天下各种货物,国家也因此富裕起来。湖南百姓不从事桑蚕业,高郁命交税人都上交绢帛来代替交钱,不久,民间就盛行织布。

丙戌(926) 后唐同光四年,四月,明宗李嗣源天成元年,吴越宝正元年。是岁,蜀亡,闽建国,凡四国三镇。

春正月,唐护国军节度使李继麟入朝。

继麟自恃与唐主故旧有功,苦诸伶宦求匄无厌,遂拒不与。大军之征蜀也,继麟阅兵,遣其子令德将之以从。景进与宦官谮之曰:“继麟闻大军起,以为讨己,故阅兵自卫。”又曰:“崇韬与河中阴谋,内外相应。”继麟闻之惧,欲入朝以自明,其所亲止之,继麟曰:“郭侍中功高于我,今事势将危,吾得见主上,面陈至诚,则谗人获罪矣。”乃入朝。

唐魏王继岌杀郭崇韬。

魏王继岌将发成都,部署已定,马彦珪至,以皇后教示继岌,继岌曰:“彼无舋端,安可为此?且主上无敕,独以皇后教杀招讨使,可乎?”李从袭等泣,相与巧陈利害,继岌从之。召崇韬计事,从者李环挝碎其首,并杀其子廷诲、延信。推官李崧谓继岌曰:“今行军三千里外,初无敕旨,擅杀大将,大王奈何行此危事邪?”继岌曰:“公言是也,悔之无及。”崧乃召书吏数人,登楼去梯,矫为敕书,用蜡印宣之,军中粗定。崇韬左右皆窜匿,独掌书记张砺诣魏王府恸哭久之。继岌命任圜代总军政。

唐复以故蜀乐工严旭为蓬州刺史。

后唐明宗

丙戌(926) 后唐同光四年,四月,后唐明宗李嗣源天成元年,吴越国宝正元年。这一年,前蜀灭亡,闽建国,共四个国家、三个藩镇。

春正月,后唐护国军节度使李继麟进京朝见。

李继麟依仗自己和后唐庄宗是旧友,又有战功,苦于伶人宦官无穷无尽的索求,于是拒绝不给。大军征伐蜀国时,李继麟检阅士兵,派他的儿子李令德率兵跟随着他。景进和宦官诬陷他说:“李继麟听说大军将要出发,以为要讨伐自己,所以检阅部队,保卫自己。”又说:“郭崇韬和河中有阴谋,里应外合。”李继麟得知后感到害怕,打算亲自到朝廷里讲个明白,亲信加以阻止,李继麟说:“郭侍中功劳比我高,现在形势很危急,我得去见皇上,当面说清我对他的忠诚,说坏话的人才能受到惩罚。”于是进京朝见。

后唐魏王李继岌杀死郭崇韬。

魏王李继岌准备从成都出发,部署就绪,马彦珪来到成都,把刘后的教令拿给李继岌看,李继岌说:“郭崇韬并没有举动,怎么能这样做呢?况且皇上没有敕令,仅凭皇后的教令就把招讨使给杀死,能行吗?”李从袭等哭着,一起花言巧语地向李继岌陈说利害,李继岌听从了他们的意见。李继岌召郭崇韬来商议事情,随从李环击碎了郭崇韬的头,还杀死了他的儿子郭廷诲、郭廷信。推官李崧对李继岌说:“现在军队行进在三千里以外,在根本就没有接到皇上敕令的情况下,擅自杀死大将,大王怎么能干这种危险的事情呢?”李继岌说:“你说得对,但后悔也来不及了。”李崧于是召来好几个书吏,让他们上了楼,然后把梯子撤掉,假造皇帝的敕令,又用蜡摹刻了一个印盖上,立即对外宣布,这样军中才大致安定下来。郭崇韬的亲信都逃跑躲藏起来,只有掌书记张砺到魏王府痛哭了很久。李继岌命令任圜代替郭崇韬总管军政事务。

后唐又任命原蜀国乐工严旭为蓬州刺史。

魏王献蜀乐工,唐主问严旭曰:“汝何以得刺史?”对曰:“以歌。”使之歌而善之,许复故任。

唐杀其睦王存乂及李继麟。

马彦珪还洛阳,唐主乃下诏暴郭崇韬之罪,并杀其诸子,朝野骇惋。保大节度使睦王存乂,崇韬之婿也,宦官言存乂攘臂称冤,言辞怨望,唐主杀之。景进言李继麟与存乂连谋,宦官因共劝速除之。唐主乃使朱守殷杀之,复其姓名。诏继岌诛令德,又诏李绍奇诛其家人于河中。时诸军饥窘,妄为谣言,伶宦采之以闻,故崇韬、友谦皆及于祸。李嗣源入朝,亦为谣言所属,唐主遣朱守殷察之。守殷私谓嗣源曰:“令公勋业振主,宜自图归藩以远祸。”嗣源曰:“吾心不负天地,祸福之来无可避,皆委之于命耳。”时伶宦用事,勋旧人不自保,嗣源危殆者数四,李绍宏左右营护,以是得全。

唐魏王继岌发成都。

继岌留李仁罕、潘仁嗣、赵廷隐、张业、武璋、李延厚戍成都而还,命李绍琛帅万二千人为后军,行止常差中军一舍。

二月,唐以李绍宏为枢密使。 唐邺都乱,遣李绍荣招谕之。

唐魏博指挥使杨仁晸将兵戍瓦桥,逾年代归,唐以邺都空虚,恐兵至为变,敕留屯贝州。时天下莫知郭崇韬之罪,民间讹言皇后弑帝,人情愈骇。仁晸部兵皇甫晖与其徒夜博不胜,因人情不安,遂作乱,劫仁晸曰:“主上所以

魏王李继岌献上前蜀国的乐工,后唐庄宗问严旭说:“你是怎么当上刺史的?”严旭回答说:“通过唱歌。”后唐庄宗让他唱歌,认为他唱得很好,答应恢复他过去的职务。

后唐杀死睦王李存乂和李继麟。

马彦珪回到洛阳,后唐庄宗才下诏公布郭崇韬的罪行,并杀了他的儿子们,朝廷内外惊骇惋惜。保大节度使睦王李存乂是郭崇韬的女婿,宦官说李存乂激愤得撸起袖子,伸出手臂,大喊冤枉,言辞中对朝廷很不满,后唐庄宗将他杀死。景进说李继麟和李存乂曾联合谋反,因此宦官一起劝后唐庄宗尽快把他除掉。后唐庄宗于是派朱守殷杀死李继麟,恢复了他原来的姓名朱友谦。后唐庄宗又下诏令李继岌杀死朱令德,又下诏李绍奇在河中把朱令德的家人杀掉。当时军中将士饥饿困迫,编造谣言,伶人宦官收集起来上报,所以郭崇韬、朱友谦都因此而遭祸。李嗣源入朝,也属于被谣言中伤的一个,后唐庄宗派朱守殷去侦察他。朱守殷私下对李嗣源说:“你的功业,威震皇帝,应当自己设法回到藩镇,远离灾祸。”李嗣源说:“我的良心没有辜负天地,祸福的到来无可躲避,全靠命运的安排。”当时,伶人宦官掌权,有功的故旧都不能自保,李嗣源已多次处于危险境地,全靠李绍宏千方百计地保护营救才得以保全。

后唐魏王李继岌从成都出发。

李继岌留下李仁罕、潘仁嗣、赵廷隐、张业、武璋、李延厚戍守成都,本人返回朝廷,还命令李绍琛率领一万二千人作为后军,行动时,经常和中军相距三十里。

二月,后唐任命李绍宏为枢密使。 后唐邺都发生叛乱,派李绍荣去安抚叛军。

后唐魏博指挥使杨仁晸率兵戍守瓦桥,满一年后换防回来,后唐庄宗认为邺都空虚,怕他的部队回来后发生变乱,于是下令让他留驻贝州。当时天下人都不知道郭崇韬的罪行,民间讹传说皇后杀死皇帝,人心更加惊骇。杨仁晸的部下皇甫晖和同伙夜里赌博没赢,因人心不安,便作乱劫持杨仁晸说:“主上所以

有天下者,吾魏军力也。今天下已定,天子不念旧劳,更加猜忌。去家咫尺,不使相见。今闻皇后弑逆,京师已乱,愿与公俱归。若天子万福,兴兵致讨,以吾兵力足以拒之,安知不更为富贵之资乎?”仁晸不从,晖杀之。又劫小校,不从,又杀之。效节指挥使赵在礼闻乱而走,晖追及,示以二首,在礼惧而从之。乱兵遂奉以为帅,焚掠贝州,南趣临清。

有来告者,都巡检使孙铎等亟诣史彦琼,请授甲乘城为备。彦琼曰:“贼至临清,计程须六日方至,为备未晚。”铎曰:“贼既作乱,必乘吾未备,昼夜倍道,安肯计程而行?请仆射帅众乘城,铎募劲兵千人伏于王莽河逆击之,贼既势挫,必当离散,然后可扑讨也。必俟其至城下,万一有奸人为内应,则事危矣。”是夜,贼前锋攻北门,彦琼兵溃,单骑奔洛阳。贼入邺都,在礼据宫城,署皇甫晖、赵进为指挥使,纵兵大掠。王正言方据案,召吏草奏,无至者,正言怒,其家人曰:“贼已入城杀掠,吏皆逃散,公尚谁呼?”正言惊曰:“吾初不知也。”乃出府门谒在礼,再拜请罪,在礼谕遣之。众拥在礼为留后。张宪家在邺都,在礼厚抚之,遣使以书诱宪,宪斩其使。唐主乃命归德节度使李绍荣诣邺都招抚。

唐李绍琛反于蜀,魏王继岌使工部尚书任圜讨之。

能占有天下,全靠我们魏军的力量。现在天下已平定,天子不但不念我们过去的功劳,反而猜忌我们。现在离家很近,却不让我们和家人相见。又听说皇后杀死皇帝,京师已经大乱,希望和您一起回去。如果天子有福没有死,兴兵讨伐我们,用我们的兵力足以抵御,怎知不是重新获得富贵的机会呢?”杨仁晸没听他的,皇甫晖就杀了杨仁晸。皇甫晖又威胁一个小校官,小校官也不服从,皇甫晖又把小校官杀死。效节指挥使赵在礼听说发生叛乱就逃跑了,皇甫晖追上了他,把杀死的那两个人的人头给他看,赵在礼因害怕就服从了他。乱兵就把赵在礼奉为主帅,焚烧抢掠贝州,又向南直奔临清。

有人从贝州来报告军乱,都巡检使孙铎等急忙赶到史彦琼那里,请求授予武器登城防备。史彦琼说:“乱贼到了临清,计算路程,需要六天才能来到这里,到时再做防备也不晚。”孙铎说:“贼人既然叛乱,一定会乘我们没有防备时昼夜兼程,怎肯按一般速度行进?请仆射率众登城,我招募一千精兵埋伏在王莽河畔迎击他们,乱贼的攻势受挫后,一定会逃散,然后就可以全面讨伐他们了。如果一定要等他们来到城下,万一有内奸和他们相呼应,情况就危险了。”当天晚上,乱贼的前锋攻打邺城的北门,史彦琼军溃散,他单人匹马逃奔洛阳。乱兵进入邺都,赵在礼占据了宫城,署任皇甫晖和赵进为指挥使,放纵士卒大肆抢掠。王正言正坐在桌案边,叫吏人来起草奏书,但没人前来,王正言很生气,他的家人说:“乱贼已经进入城内杀人抢掠,官吏都逃散了,您还叫谁呢?”王正言惊讶地说:“我根本就不知道这个情况。”于是走出府门去见赵在礼,拜了两拜,表示请罪,赵在礼安慰一番就把他送走了。大家推举赵在礼为留后。张宪的家在邺都,赵在礼用丰厚的礼物抚慰了他们,又派使者送信来引诱张宪,张宪斩杀了使者。后唐庄宗命令归德节度使李绍荣到邺都去招抚赵在礼等。

后唐李绍琛在蜀中反叛,魏王李继岌派工部尚书任圜去讨伐他。

郭崇韬之死也,李绍琛谓董璋曰:“公复欲咕嗫谁门邪?”璋惧,谢罪。魏王继岌至武连,遇敕使,谕以令董璋将兵诛朱令德,绍琛以不见委,大惊。俄而璋过不谒,绍琛怒,谓诸将曰:“国家南取大梁,西定巴、蜀,皆郭公之谋,而吾之功也。至于去逆效顺,与国家掎角以破梁,则朱公也。今朱、郭皆无罪族灭,归朝之后,行及我矣。冤哉天乎!奈何?”绍琛所将多河中兵,河中将焦武等号哭于军门曰:“西平王何罪?阖门屠脍,我辈归则同诛,决不复东矣。”绍琛自剑州拥兵西还,自称西川节度使,移檄成都,招谕蜀人,众至五万。继岌闻之,以任圜为副招讨使,追讨之。

唐李绍荣攻邺都,不克。

李绍荣至邺都,攻其南门,遣人以敕招谕之,赵在礼拜于城上曰:“将士思家擅归,相公诚善为敷奏,得免于死,敢不自新?”史彦琼戟手大骂曰:“群死贼,城破万段。”皇甫晖谓众曰:“观史武德之言,上不赦我矣。”因聚噪,掠敕书,手坏之,守陴拒战。绍荣攻之不利,以状闻,唐主怒曰:“克城之日,勿遗噍类。”大发诸军讨之。

唐从马直军士作乱,伏诛。

从马直指挥使郭从谦,本优人也,优名郭门高。以德胜之役,挑战有功,遂有宠,积功至指挥使。郭崇韬方用事,从谦以叔父事之,又为睦王存乂假子。及二人得罪,

郭崇韬被杀时,李绍琛对董璋说:“你又准备到谁门下窃窃私语呢?”董璋感到害怕,向他谢罪。魏王李继岌到达武连,遇到敕使,敕使告诉他命令董璋率兵去诛杀朱令德,李绍琛因皇帝没有委派他去杀朱令德而感到非常惊讶。不久,董璋经过这里而没有拜见他。李绍琛十分生气,于是对诸位将领说:“国家向南占领大梁,向西平定巴蜀,都靠郭崇韬的计谋,靠我的战功。至于背叛梁国,归顺皇上,和皇上一起牵制夹击敌人,最后攻破梁国,则是朱友谦的功劳。现在朱、郭二人都无罪被灭族,回到朝廷后,就轮到我了。冤枉啊老天爷!怎么办呢?”李绍琛所率领的部队大部分是河中的士卒,河中将领焦武等在军门口放声痛哭,并说:“西平王有什么罪过?竟满门被诛杀,我们回去则同样会被诛杀,决不再回到东方去了。”李绍琛从剑州率兵向西返回,自称是西川节度使,并向成都发出檄文,晓谕蜀中百姓,聚集了五万多人。李继岌听说这个消息后,任命任圜为副招讨使,追击讨伐李绍琛。

后唐李绍荣攻打邺都,没有攻克。

李绍荣到达邺都,向南门发起进攻,并派人以皇帝的诏书宣谕赵在礼等,赵在礼在城上行拜礼说:“将士思念家乡擅自归来,相公如能好言向皇上陈奏,免除我们的死罪,我们敢不悔过自新?”史彦琼用手指着城上大骂说:“你们这群该死的乱贼,攻破城后将你们碎尸万段。”皇甫晖对大家说:“从史武德的话来看,皇帝不会饶恕我们。”因此聚众鼓噪,抢过诏书撕碎,坚守在城上女墙里奋力抵抗。李绍荣攻城不利,把情况报告给后唐庄宗,后唐庄宗生气地说:“攻下城的那天,一个活人也不能留下。”于是大举调集各路军队去讨伐。

后唐从马直军士兵叛乱,被诛杀。

从马直指挥使郭从谦本来是个唱戏的人,艺名叫郭门高。他因为在德胜之战向梁军挑战有功,就受到后唐庄宗宠爱,因战功累积被提拔为指挥使。郭崇韬掌权时,郭从谦把他当作叔父对待,又是睦王李存乂的养子。等到郭崇韬、李存乂获罪后,

从谦数以私财飨诸校,对之流涕,言崇韬之冤。至是,军士王温等五人作乱,伏诛。唐主戏谓从谦曰:“汝既负我附崇韬、存乂,又教王温反,欲何为也?”从谦益惧,退阴谓诸校曰:“主上以王温之故,俟邺都平定,尽坑若曹,家之所有宜尽市酒肉,勿为久计也。”由是亲军皆不自安。

唐遣李嗣源将亲军讨邺都。

李绍荣再攻邺都,贼知不赦,坚守无降意。唐朝患之,日发中使促魏王继岌东还。继岌以李绍琛叛,留利州未得发。绍荣久无功,会邢州兵赵大等亦为乱,据州未下。沧州军乱,小校王景戡自为留后。河朔州县告乱者相继,唐主欲自征邺都,大臣皆言京师根本,车驾不可轻动,唐主曰:“诸将无可使者。”众皆曰:“李嗣源最为勋旧。”唐主心忌嗣源,曰:“吾惜嗣源,欲留宿卫。”皆曰:“他人无可者。”张全义、李绍宏亦屡言之,乃许之。

唐以王延翰为威武节度使。 唐讨邺兵劫李嗣源入邺都。

李嗣源至邺都城西南,下令诘旦攻城。是夜从马直军士张破败作乱,帅众大噪焚营。嗣源帅亲军拒战,不能敌。嗣源叱而问之,对曰:“将士从主上十年,百战以得天下。今贝州戍卒思归,主上不赦。从马数卒喧竞,遽欲尽诛其众。我辈初无叛心,但畏死耳。今欲与城中合势,请主上

郭从谦多次用自己的钱财来犒赏从马直的各军校,在他们面前痛哭流涕,说郭崇韬死得冤枉。到这时,军士王温等五人叛乱,被斩杀。后唐庄宗开玩笑地对郭从谦说:“你已经辜负了我而站在郭崇韬、李存乂的一边,又教王温反叛,你打算干什么呢?”郭从谦更加害怕,退朝后暗中对各位军校说:“主上因为王温作乱的缘故,等邺都平定以后,要把你们全部坑杀。家中所有的钱财应该全部买成酒肉,不要作长久打算。”因此,后唐庄宗的亲军士卒都感到心中不安。

后唐派李嗣源率领亲军去讨伐邺都。

李绍荣再次攻打邺都,乱兵知道罪不可赦,因此一直坚守战斗,没有一点投降的意思。后唐朝廷对此十分忧患,每天都派使者去催促魏王李继岌东进回京。李继岌因为李绍琛反叛,所以就留在利州,未能东回。李绍荣因久战无功,正好遇上邢州兵赵大等作乱,占据了邢州,未能攻下。沧州的军队也发生动乱,小校王景戡自称为留后。河朔地区的州县接连不断地有人来报告发生动乱,后唐庄宗打算亲自率军去讨伐邺都,大臣都说京师是国家的根本,皇帝的车驾不能轻易出动,后唐庄宗说:“诸位将领中没有可以派出去的人了。”大家都说:“李嗣源是最有功勋的旧将。”后唐庄宗心中忌惮李嗣源,于是说:“我爱惜李嗣源,想留在宫中担任警卫。”大家都说:“别人就都不行了。”张全义、李绍宏也多次推荐李嗣源,后唐庄宗才答应派李嗣源去讨伐邺都。

后唐任命王延翰为威武节度使。 后唐讨伐邺都的部队劫持李嗣源进入邺都。

李嗣源到达邺都城西南,下令说明天早晨攻城。这天夜里,从马直军士张破败作乱,率领好多人大声喧闹,焚烧营寨。李嗣源率领亲军抵抗叛军,但抵挡不住。李嗣源大声斥问他们,他们回答说:“将士们跟随主上已经十年,经过百战才夺得天下。现在贝州戍卒都想回家,主上不能赦免他们。从马直少数士卒争逐喧闹,便想立刻把从马直军士们全部杀掉。我们原本并没有叛变之心,只是害怕被杀。现在想和城里的人联合起来,请主上

帝河南,令公帝河北。”嗣源涕泣谕之,不从。遂拔白刃拥嗣源及李绍真等入城,城中不受外兵,逆击之,皆溃。赵在礼帅诸校迎拜嗣源,泣谢曰:“将士辈负令公,敢不惟命是听!”嗣源诡说在礼曰:“凡举大事,须藉兵力,今外兵流散无所归,我为公出收之。”在礼乃听嗣源、绍真俱出城宿魏县,散兵稍有至者。

唐任圜破李绍琛,擒之。孟知祥讨定余寇。

董璋将兵二万,会任圜讨李绍琛,至汉州,绍琛逆战。张砺请伏精兵于后,而以羸兵诱之,圜从之。绍琛大败,闭城不出。汉州无城堑,树木为栅,圜攻焚之,绍琛战败,奔绵竹,追擒之。孟知祥自至汉州犒军,与任圜、董璋置酒高会,引李绍琛槛车至座中,知祥自酌大卮饮之,谓曰:“公何患不富贵,而求入此邪?”绍琛曰:“郭侍中佐命功第一,兵不血刃取两川,一旦无罪族诛。如绍琛辈安保首领?以此不敢归朝耳。”魏王继岌倍道而东。孟知祥获李肇、侯弘实,以为牙内都指挥使。蜀中群盗犹未息,知祥择廉吏使治州县,蠲除横赋,安集流散,下宽大之令,与民更始。遣赵廷隐、张业将兵分讨群盗,悉诛之。

唐李嗣原奔相州。

李嗣源之为乱兵所逼也,李绍荣有众万人,营于城南。嗣源遣牙将七人相继召之,欲与共攻乱者,绍荣疑不应。及嗣源入邺,遂引兵去。嗣源在魏县,众不满百,又无兵仗。

在河南称帝,你在河北称帝。”李嗣源边哭边把皇帝的旨意告诉他们,但没有人听从。叛兵们便拔出刀剑簇拥着李嗣源和李绍真等人进入邺城,但城里的人不让城外的士兵进去,迎战城外的乱兵,结果乱兵全被击溃。赵在礼率领各位校官迎接拜见李嗣源,哭着谢罪说:“将士们对不起您,敢不唯命是从!”李嗣源假意对赵在礼说:“凡是要做大事,必须借助兵力,现在城外士卒被打散无处可归,我为你们出去收集他们。”赵在礼便听任李嗣源、李绍真一起出城,宿营在魏县,溃散的士卒逐渐有回来的。

后唐任圜击败李绍琛,擒获他。孟知祥讨伐平定残余乱军。

董璋率领着两万士卒,联合任圜讨伐李绍琛,到了汉州,李绍琛出兵迎战。张砺请求把精兵埋伏在后面,而用体弱的士卒去引诱他们,任圜听从了他的意见。结果李绍琛被打得大败,关起城门不敢出来。汉州没有防御用的城墙壕沟,只是树起一些木头作为栅垒,任圜进攻时放火烧了这些栅垒,李绍琛被打败后,逃往绵竹,任圜乘胜追击,并抓获了他。孟知祥亲自来汉州慰劳军队,和任圜、董璋大摆宴席,把李绍琛的槛车拉到宴席的座位中间,孟知祥用大杯子亲自倒了杯酒给李绍琛喝,对他说:“你还愁不能富贵吗?为什么非要坐这种槛车?”李绍琛说:“郭侍中辅佐皇帝功劳第一,没有经过战争就夺取东川、西川,突然无罪被灭族。像我李绍琛这样的人又怎能保住脑袋?因此不敢回到朝廷。”魏王李继岌日夜兼程向东进发。孟知祥抓获李肇、侯弘实,任命他们为牙内都指挥使。蜀中的盗贼还未平息,孟知祥选择廉洁的官吏治理各州县,免除滥加的赋税,安置召集流散人员,颁布宽大政策,让百姓重新安居乐业。同时派赵廷隐、张业率军分别去讨伐盗贼,最后全部消灭了他们。

后唐李嗣源逃奔相州。

李嗣源被乱兵逼迫时,李绍荣有一万多军队扎营在邺都城南面。李嗣源接连派七名牙将去通知他,想和他联合起来攻打乱军,李绍荣迟疑不决,没有响应。到李嗣源进入邺都后,李绍荣便率兵离去。李嗣源在魏县时,士卒不到一百人,也没有武器。

李绍真所将镇兵五千,闻嗣源得出,相帅归之,由是兵稍振。嗣源欲归藩待罪,中门使安重诲曰:“公为元帅,不幸为凶人所劫。李绍荣不战而退,归朝必以公藉口。公若归藩,则为据地邀君,适足以实谗慝之口耳。不若星行诣阙,面见天子,庶可自明。”嗣源曰:“善。”南趣相州,遇马坊使康福,得马数千匹,始能成军。

唐豫借河南夏秋税。

唐主以军食不足,敕河南尹豫借夏秋税,民不聊生。租庸使以仓储不足,颇朘刻军粮,军士流言益甚。宰相惧,帅百官上表,请出内库之财以给诸军。唐主欲从之,刘后曰:“吾夫妇君临万国,虽藉武功,亦由天命。命既在天,人如我何?”宰相又于便殿论之,后属耳于屏风后,须臾出妆具及三银盆,皇幼子三人于外,曰:“四方贡献随以给赐,所余止此耳,请鬻以赡军。”宰相惶惧而退。

唐李嗣源引兵向大梁。

李绍荣退保卫州,奏李嗣源已叛,与贼合。嗣源遣使上章自理,一日数辈。唐主遣嗣源长子从审喻嗣源,至卫州,绍荣欲杀之,从审乃还。唐主怜之,赐名继璟,待之如子。是后嗣源所奏,皆为绍荣所遏,不得通,嗣源由是疑惧。石敬瑭曰:“夫事成于果决而败于犹豫,安有上将与叛卒入贼城,而他日得保无恙乎?大梁,天下之要会也,愿假三百骑先往取之。公引大军亟进,如此始可自全。”康义诚曰:“主上无道,军民怨望,公从众则生,守节必死。”嗣源

李绍真所率镇州士兵有五千,听说李嗣源出兵,一起归附他,因此李嗣源兵力稍振。李嗣源想回到自己的藩镇等候治罪,中门使安重诲说:“您身为元帅,不幸被乱兵劫持。李绍荣不战而退,回朝后一定会以您为借口推卸责任。您若回到藩镇,就是占据地盘来胁迫君主,正好证实那些谗言。不如星夜赶回朝廷,面见天子,或许能为自己解释清楚。”李嗣源说:“很好。”于是向南直奔相州,遇到马坊使康福,得到几千匹马,才能组成军队。

后唐预先借用河南夏秋赋税。

后唐庄宗因为军粮不足,下令河南尹预借夏秋赋税,结果民不聊生。租庸使因仓库储备不足,极力削减军粮,军队士卒的流言更加厉害。宰相感到害怕,率领百官上表,请求拿出内库的钱财供给各军。后唐庄宗打算听从这个意见,刘皇后说:“我们夫妇统御天下,虽然借助武力,也是天命的安排。命运既然由天掌握,人们能把我怎样呢?”宰相又在皇帝休息的别殿里议论这件事,刘皇后把耳朵贴在屏风的后面偷听,不一会儿,刘皇后把梳妆用具、三个银盆以及皇帝的三个幼儿抱到外面,说:“各地的贡献都随时用于供给赏赐,剩下的只有这些,请卖掉来供养军队。”宰相惶恐不安地退了出去。

后唐李嗣源率兵向大梁开进。

李绍荣退守卫州,上奏说李嗣源已经叛乱,与乱贼合伙。李嗣源派使者送奏章为自己辩解,一天之内就有好几个人来送。后唐庄宗派李嗣源的长子李从审去劝导李嗣源,李从审到达卫州,李绍荣想杀掉他,李从审只好返回。后唐庄宗可怜李从审,赐给他名字叫继璟,待他就像对待儿子一样。此后,李嗣源所上的奏书,都被李绍荣截住,不得上呈,李嗣源因此也疑虑恐惧。石敬瑭说:“任何事情往往成功于果断而失败于犹豫,哪里有上将和叛卒进入贼城而将来还安然无恙的呢?大梁是天下的要害地方,希望借用三百骑兵先去夺取大梁。您率领大军快速前进,只有这样才可以保全自己。”康义诚说:“主上无道,军队和百姓怨声载道,您顺从大众就能活,坚守节操则一定会死。”李嗣源

乃令安重诲移檄会兵。时李绍虔、李绍钦、李绍英屯瓦桥,安审通屯奉化,嗣源皆遣使召之。嗣源家在真定,虞候将王建立先杀其监军,由是获全。李从珂将所部兵趣镇州,与建立合,倍道从嗣源。嗣源分三百骑,使石敬瑭将之前驱,李从珂为殿,军势大盛。从子从璋过邢州,邢人奉为留后。唐主乃诏白从晖将骑兵扼河阳桥,出金帛给赐,军士诟曰:“吾妻子已殍死,得此何为?”李绍荣至洛阳,曰:“邺都乱兵欲济河袭郓、汴,愿陛下幸关东招抚。”唐主从之。

唐杀故蜀主王衍,夷其族。

景进等言于唐主曰:“西南未安,王衍族党不少,闻车驾东征,恐其为变,不若除之。”唐主乃遣中使赍敕往诛之,敕曰:“王衍一行,并从杀戮。”已印画,张居翰覆视,就殿柱揩去“行”字,改为“家”字,由是获免者千余人。衍母徐氏且死,呼曰:“吾儿以一国迎降,不免族诛,信义俱弃,吾知汝行亦受祸矣。”

唐主如关东,李嗣源入大梁,唐主乃还。

唐主发洛阳,次汜水。或劝继璟亡去,不从。唐主亦屡遣之,继璟固辞请死。唐主闻嗣源在黎阳,强遣继璟召之,道遇李绍荣,见杀。嗣源至滑州,符习、安审通引兵来会。知汴州孔循遣使迎唐主,亦遣使输款于嗣源,曰:“先至者得之。”石敬瑭以劲兵入封丘门,遂据其城,使人趣嗣源,嗣源入大梁。是日,唐主至荥泽东,命龙骧指挥使姚彦温将三千骑为前军,彦温即以其众叛归嗣源,嗣源夺其兵。

于是下令安重诲发布檄文召集军队。当时李绍虔、李绍钦、李绍英都驻扎在瓦桥,安审通驻扎在奉化,李嗣源都派使者去召集他们。李嗣源的家属住在真定,虞候将王建立先杀了他的监军,因此李嗣源的家属才得以保全。李从珂率领部属直奔镇州,与王建立会合,日夜兼程追随李嗣源。李嗣源分出三百骑兵让石敬瑭率领作为前锋,李从珂军殿后,军势大盛。李嗣源的侄儿李从璋经过邢州时,邢州人拥奉他为邢州留后。后唐庄宗下诏命白从晖率领骑兵扼守河阳桥,拿出金帛进行赏赐,军士们骂道:“我的妻子儿女已经饿死,拿到这些东西有什么用?”李绍荣到达洛阳,说:“邺城的叛兵打算渡过黄河来袭击郓、汴二州,希望陛下巡幸关东来招抚他们。”后唐庄宗听从了他的意见。

后唐杀死原蜀主王衍,诛灭他全族。

景进等对后唐庄宗说:“西南地区还没有安定,王衍的族亲党羽不少,如果他们听说您东征,恐怕会发动变乱,不如消灭他们。”于是后唐庄宗派使者拿着敕令前去诛杀他们,敕令说:“王衍一行,一并杀死。”已经盖印画押,张居翰审看时,靠在殿堂上的柱子上擦去了“行”字,改为“家”字,因此有一千多人免于一死。王衍的母亲徐氏将要被杀时,大喊说:“我儿子举国投降还免不了全家被杀,你们背信弃义,我知道你们也将遭难了。”

后唐庄宗前往关东,李嗣源进入大梁,后唐庄宗便返回洛阳。

后唐庄宗从洛阳出发,驻扎在汜水。有人劝李继璟逃走,李继璟没有听从。后唐庄宗也多次让他离去,李继璟坚决推辞,并请求一死。后唐庄宗听说李嗣源在黎阳,强行派李继璟去召他,李继璟在路上遇上李绍荣,被杀死。李嗣源到了滑州,符习、安审通率兵来会合。汴州知州孔循派使者来迎接后唐庄宗,同时也派使者向李嗣源表示归降,说:“谁先到谁就得到汴州。”石敬瑭派强兵进入封丘门,占据了汴州城,派人报告李嗣源,李嗣源也进入大梁。这一天,后唐庄宗到了荥泽的东面,命令龙骧指挥使姚彦温率领三千骑兵作为前军,姚彦温马上率领部众反叛,归附李嗣源,李嗣源夺取了他的部队。

唐主至万胜镇,闻嗣源已据大梁,诸军离叛,神色沮丧,登高叹曰:“吾不济矣。”即命旋师。夜复至汜水,扈从兵二万五千,已失万余人。还过子谷,道遇卫士,辄以善言抚之曰:“适报魏王又进西川金银五十万,到京当给尔曹。”对曰:“陛下赐已晚矣,人亦不感圣恩。”唐主流涕而已。又索袍带赐从官,内库使张容哥称颁给已尽,卫士叱之曰:“致吾君失社稷,皆此阉竖辈也。”抽刀逐之。容哥谓同类曰:“皇后吝财致此,今乃归咎于吾辈。事若不测,吾辈万段,吾不忍待也。”因赴河死。唐主至石桥西,置酒悲涕,晚入洛城。嗣源命石敬瑭将前军趣汜水,收抚散兵,嗣源继之。李绍虔、李绍英引兵来会。宰相、枢密奏:“西军将至,车驾宜且控汜水,收抚散兵以俟之。”唐主从之。

夏四月,唐伶人郭从谦弑其主存勖。李嗣源入洛阳。

唐主复如汜水。四月朔,严办将发,从马直指挥使郭从谦帅所部兵攻兴教门。唐主方食,闻变,帅卫兵击之,逐乱兵出门。时朱守殷将骑兵在外,唐主急召之,守殷不至,引兵憩茂林下。乱兵焚兴教门,缘城而入,近臣宿将皆释甲潜遁,独散员都指挥使李彦卿、军校何福进、王全斌等十余人力战。俄而唐主为流矢所中,鹰坊人善友扶下,至绛霄殿庑下,抽矢渴懑,刘后不自省视,遣宦者进酪,须臾遂殂。

后唐庄宗到达万胜镇,听说李嗣源已经占据了大梁,各路军队离叛,神色沮丧,登上高处叹息地说:“我不能成功了。”于是马上命令班师。晚上又回到汜水,随从的军队有两万五千人,已经失散一万多人。后唐庄宗返回时路过子谷,路上遇到卫士,就用好言好语来安抚他们,说:“刚才有人报告说魏王又进贡西川金银五十万,等到了京师就分给你们。”士卒们回答说:“陛下的赏赐已经晚了,人们也不会感激圣恩了。”后唐庄宗只是哭泣而已。后唐庄宗又寻找袍带赏赐给随从官吏,内库使张容哥说颁赐的东西已经用完了,卫士们骂他说:“致使国君失去江山者,都是你们这些阉竖之辈。”于是拔出刀来驱赶他。张容哥对他的同伙们说:“皇后吝啬财物到了如此地步,现在却归咎于我们。如果发生意外,我们将会碎尸万段,我不忍心等待那一天的到来。”因此跳进黄河而死。后唐庄宗到达石桥的西面,摆下酒宴,悲痛哭泣,晚上进入洛城。李嗣源命令石敬瑭率领前军赶到汜水,收集安抚逃散的士卒,李嗣源随后接应。李绍虔、李绍英领兵前来会合。宰相、枢密使一起上奏说:“西边魏王的军队将要到来,陛下应当控制住汜水,收集安抚逃散的士卒来等待他们。”后唐庄宗听从了他们的意见。

夏四月,后唐伶人郭从谦弑杀他的君主李存勖。李嗣源进入洛阳。

后唐庄宗又来到汜水。四月初一,后唐庄宗整理好行装准备出发,从马直指挥使郭从谦率领所属部队攻打兴教门。这时后唐庄宗正在吃饭,听说兵变,就率领卫兵进攻乱兵,把乱军赶出兴教门。当时,朱守殷率领骑兵在外面,后唐庄宗紧急召他回来,朱守殷不来,领兵在茂密的树林中休息。乱兵烧了兴教门,沿着城墙进入,大臣宿将都丢盔弃甲偷偷逃跑了,只有散员都指挥使李彦卿、军校何福进、王全斌等十余人奋力作战。不久,后唐庄宗被乱箭射中,鹰坊人善友把后唐庄宗扶到绛霄殿的厢房中,把箭拔出来后,后唐庄宗觉得口渴烦闷,刘皇后没有亲自前来看望,只是派宦官送来乳浆,不一会儿,后唐庄宗就去世了。

彦卿等恸哭而去,左右皆散,善友敛乐器覆尸而焚之。刘后囊金宝系马鞍,与申王存渥及李绍荣焚嘉庆殿出走。朱守殷入宫,选宫人三十余人,内于其家。于是诸军大掠。

是日,李嗣源至子谷,闻之恸哭,谓诸将曰:“主上素得士心,正为群小蔽惑致此,今吾将安归乎?”乃入洛阳,止于私第。禁焚掠,拾庄宗骨于灰烬之中而殡之。谓朱守殷曰:“公善巡徼,以待魏王。淑妃、德妃在宫,供给尤宜丰备。吾俟山陵毕,社稷有奉,则归藩为国家扞御北方耳。”是日,豆卢革帅百官上笺劝进,嗣源曰:“吾奉诏讨贼,不幸部曲叛散,欲入朝自诉,又为绍荣所隔,披猖至此。诸军见推,殊非相悉,愿勿言也。”绍荣欲奔河中,为人所执,折足送洛阳。魏王继岌至兴平闻乱,复引兵西,谋保凤翔,始诛李绍琛。

唐太原军乱。

初,庄宗命吕、郑二内养在晋阳,张宪以下承应不暇。庄宗既殂,推官张昭远劝张宪奉表劝进,宪曰:“吾自布衣至服金紫,皆出先帝之恩,岂可偷生而不自愧乎?”昭远泣曰:“此古人所行,公能行之,忠义不朽矣。”有李存沼者,庄宗之近属,与二内养谋杀宪及巡检李彦超。彦超欲先图之,宪曰:“仆受先帝厚恩,不忍为此。徇义而不免于祸,乃天也。”军士共杀二内养及存沼。宪奔忻州,会嗣源移书至,彦超号令士卒,城中始安。彦超,彦卿之兄也。

唐李嗣源监国。

李彦卿等痛哭而去,左右侍从也都离去,善友收拾厢房的乐器,盖住后唐庄宗的尸体,把他烧了。刘皇后装好金玉珠宝,系上马鞍,和申王李存渥及李绍荣烧了嘉庆殿出逃。朱守殷进入宫内,挑选三十多个宫女,接入他的家中。这时各路军队把全城洗劫一空。

这一天,李嗣源到达子谷,听说后唐庄宗已死,痛哭一场,对诸位将领说:“主上平时很得人心,正是被一群小人蒙蔽迷惑才到了这种地步,现在我将到哪里去呢?”于是进入洛阳,住在自己的家里。他禁止焚烧抢掠,在灰烬中捡出后唐庄宗的遗骨,把他安葬了。李嗣源对朱守殷说:“你好好巡回检查,以待魏王到来。淑妃、德妃都在宫中,对她们的供给应当丰厚齐备。等皇帝的陵墓修好,国家有了继承人,我就回本镇为国家保卫北方领土。”这一天,豆卢革率领百官上书劝李嗣源即皇帝位,李嗣源说:“我奉皇帝的命令去讨伐乱贼,不幸部队背叛逃散,本想亲自入朝诉说情况,又被李绍荣阻隔,狼狈到如此地步。大家推举我,是根本不了解我,希望不要说了。”李绍荣想投奔到河中,被人抓获,打断了脚,送到洛阳。魏王李继岌到达兴平,听说叛乱,又率领部队回到西边,打算据守凤翔,这才杀了李绍琛。

后唐太原军叛乱。

当初,后唐庄宗命令吕、郑两个内养留在晋阳,张宪以下都承应不暇。后唐庄宗死后,推官张昭远劝张宪上表劝李嗣源称帝,张宪说:“我从一个普通百姓到做大官,都是先帝的恩情,怎能苟且偷生而不自感惭愧呢?”张昭远哭泣着说:“这是古人的事情,你能实行,忠义不朽。”有个叫李存沼的人,是后唐庄宗的近亲,和两个内养阴谋杀死张宪和巡检李彦超。李彦超想先下手杀掉李存沼他们,张宪说:“我受先帝厚恩,不忍心这样做。坚守道义却免不了祸端,那是天意。”军士共同杀死两个内养和李存沼。张宪逃到忻州,正好这时李嗣源的信送到这里,李彦超给士卒下达命令,城里才开始安定下来。李彦超是李彦卿的哥哥。

后唐李嗣源监国。

百官三笺请嗣源监国,嗣源乃许之,入居兴圣宫,百官班见,下令称教。宣徽使选后宫美少者数百献之,监国曰:“奚用此为?”对曰:“宫中职掌不可阙也。”监国曰:“宫中职掌宜谙故事,此辈安知?”乃悉用老旧之人补之,其少年者皆出之,蜀中所送宫人准此。

唐以安重诲为枢密使,张延朗为副使。

延朗本梁租庸吏,性纤巧,善事权要,故重诲引之。

唐监国嗣源杀刘后及诸王。

监国令所在访求诸王,通王存确、雅王存纪匿民间,安重诲与李绍真谋曰:“今殿下既监国典丧,诸王宜早为之所,以壹人心。”密遣人杀之。后月余监国闻之,切责重诲,伤惜久之。刘后奔晋阳,在道与存渥私通。存渥为其下所杀,刘后为尼于晋阳,监国使人就杀之。庄宗幼子继嵩等皆不知所终,惟邕王存美以病得免。

高季兴以孙光宪掌书记。

徐温、高季兴闻庄宗遇弑,益重严可求、梁震。梁震荐孙光宪掌书记。季兴欲攻楚,光宪谏曰:“荆南乱离之后,赖公休息,士民始有生意,若又与楚国交恶,他国乘吾之弊,良可忧也。”季兴乃止。

唐监国嗣源杀李绍荣。

绍荣被执,监国责之曰:“吾何负于尔,而杀吾儿?”绍荣瞋目直视曰:“先帝何负于尔?”遂斩之,复其姓名曰元行钦。

唐张居翰罢,以孔循为枢密使。 唐监国嗣源杀孔谦,废租庸使及诸道监军。

百官三次上书请求李嗣源监国,李嗣源才答应了,住进兴圣宫,百官按次序拜见,下发的命令称作教。宣徽使选择几百名年轻的后宫美女献给李嗣源,李嗣源说:“用这些人干什么?”宣徽使回答说:“宫中的各项事务主管不可缺。”李嗣源说:“宫中主管应当熟习过去的典章制度,这些人怎么会知道?”于是全部用过去的老人代替,让其中的年轻人都出宫,蜀中所送来的宫人也照此办理。

后唐任命安重诲为枢密使,张延朗为枢密副使。

张延朗本来是后梁的租庸官吏,工于心计,善事权贵,所以安重诲引荐了他。

后唐监国李嗣源杀死刘皇后和诸王。

监国李嗣源命令各地访求诸王,通王李存确、雅王李存纪藏匿在民间,安重诲和李绍真谋划说:“现在殿下已经监国,主持丧事,各王应当及早安排,以统一人心。”于是秘密派人杀死他们。一个月后李嗣源才听说这事,严厉谴责了安重诲,伤心惋惜了很久。刘皇后逃奔晋阳,途中和李存渥通奸。李存渥被部下杀死,刘皇后在晋阳做了尼姑,李嗣源派人就地杀了她。后唐庄宗的小儿子李继嵩等都不知下落,只有邕王李存美因病幸免于难。

高季兴任命孙光宪为掌书记。

徐温、高季兴听说后唐庄宗被杀,更加器重严可求、梁震。梁震推荐孙光宪为掌书记。高季兴准备攻打楚国,孙光宪劝阻说:“荆南经历战乱之后,靠你才得到休养生息,士民刚有点生机,如果又和楚国成为仇敌,其他国家再趁我们疲惫时侵扰,实在值得担忧。”高季兴才没有进攻楚国。

后唐监国李嗣源杀死李绍荣。

李绍荣被捕后,监国李嗣源责备他说:“我哪里对不起你,你杀死我的儿子?”李绍荣睁大眼睛瞪着李嗣源说:“先帝什么地方对不起你?”于是李嗣源杀死李绍荣,恢复他的姓名叫元行钦。

后唐张居翰被免职,任命孔循为枢密使。 后唐监国李嗣源杀死孔谦,废除租庸使和各道监军。

监国下教,数租庸使孔谦奸佞侵刻、穷困军民之罪而斩之,凡谦所立苛敛之法皆罢之,因废租庸使,依旧为三司,委宰相一人专判。又罢诸道监军使,以庄宗由宦官亡国,命诸道尽杀之。

唐魏王继岌至长安,自杀。

魏王继岌退至武功,李从袭曰:“退不如进,请亟东行以救内难。”继岌从之。还至渭水,留守张篯已断浮梁。乃循水浮渡,至渭南,腹心吕知柔等皆已窜匿。从袭谓继岌曰:“时事已去,王宜自图。”继岌徘徊流涕,乃自伏于床,命李环缢杀之。任圜代将而东。华州都监李冲杀从袭。

唐主嗣源立。

有司议即位礼,李绍真、孔循以为唐运已尽,宜自建国号。监国问左右:“何谓国号?”对曰:“先帝赐姓于唐,为唐复仇,故称唐。今梁朝之人不欲殿下称唐耳。”监国曰:“吾年十三事献祖,献祖以吾宗属,视吾犹子。又事武皇、先帝垂五十年,经纶攻战,未尝不预。武皇之基业则吾之基业也,先帝之天下则吾之天下也,安有同家而异国乎?”李琪曰:“若改国号,则先帝遂为路人,梓宫安所托乎?不惟殿下不忘三世旧君,吾曹为人臣者能自安乎?前代以旁支入继多矣,宜用嗣子柩前即位之礼。”众从之。监国服斩衰,于柩前即位,百官缟素。既而御衮冕受册,百官吉服称贺。

唐杀其太原尹张宪。

监国李嗣源下发教令,历数租庸使孔谦奸巧谄谀、侵害剥夺使军民穷困的罪行,并将他处死,凡是孔谦制定的苛敛之法全部废除,于是撤销了租庸使一职,依照旧例设盐铁、户部、度支三司,委托宰相一人专门管理。又取消各道的监军使,因为后唐庄宗任用宦官才导致亡国,所以命令各道把宦官全部杀掉。

后唐魏王李继岌到长安,自杀而死。

魏王李继岌退到武功,李从袭说:“后退不如前进,请赶快东进解救内部祸难。”李继岌听从了他的意见。于是回到渭水,留守张已经把桥梁拆毁。他们顺流渡过渭水,到达渭南时,李继岌的心腹吕知柔等都已经逃跑躲藏起来。李从袭对李继岌说:“大势已去,大王应该为自己打算。”李继岌边哭边来回走动,后来就自己趴在床上,命李环用绳子把他勒死。任圜代替他领兵东进。华州都监李冲杀死李从袭。

后唐明宗李嗣源即皇帝位。

主管官员商议李嗣源即位的礼仪,李绍真、孔循认为唐朝的世运已经完了,应当自己建立国号。监国李嗣源问左右大臣说:“什么叫做国号?”大臣们回答说:“先帝接受唐朝赐给的姓,为唐朝报仇,所以国号为唐。现在梁朝的人不想让殿下的国号称唐。”李嗣源说:“我十三岁时侍奉献祖,献祖因为我是宗亲,对待我就像对待儿子一样。后来又侍奉武皇、先帝,接近五十年,每次筹划国家大事和攻伐征战,我未曾不参与。武皇的基业就是我的基业,先帝的天下就是我的天下,哪有同家异国的道理?”李琪说:“如果改变国号,那先帝就成了与国家没有关系的人了,他的棺材往哪里安放呢?不仅殿下忘不了三代旧主,我们这些为人臣子的就能自安吗?过去的朝代以旁支继承大统的很多,应当采用嗣子在棺材前面即位的礼仪。”大家听从了他的意见。李嗣源穿着粗麻布丧服在棺材前面即皇帝位,百官们穿着白色丧服。事后,李嗣源穿上皇帝的礼服和礼帽,接受册书,百官们穿上礼服祝贺。

后唐杀死太原尹张宪。

有司劾宪委城之罪也。

唐大赦。

唐主大赦。量留后宫百人,宦官三十人,教坊百人,鹰坊二十人,御厨五十人。中外毋得献鹰犬奇玩,诸司使务有名无实者皆废之。分遣诸军就食近畿,以省馈运。除夏秋税省耗。诸侯四节贡奉,毋得敛百姓,刺史以下不得贡奉。

唐以郑珏、任圜同平章事。

圜忧公如家,简拔贤俊,杜绝侥幸。期年之间,军民皆足,朝纲粗立。圜每以天下为己任,由是安重诲忌之。

唐李绍真等复姓名。

李绍真、李绍琼、李绍英、李绍虔、李绍奇、李绍能,各复旧姓名,为霍彦威、苌从简、房知温、王晏球、夏鲁奇、米君立。晏球本王氏子,畜于杜氏,故请复姓王。

唐初令百官转对。

初令百官正衙常朝外,五日一赴内殿起居,转对奏事。

唐以安金全为振武节度使。

追赏晋阳之功也。

唐以赵在礼为义成节度使。

在礼以军情未听,不赴。

唐以冯道、赵凤为端明殿学士。

唐主目不知书,四方奏事皆令安重诲读之,重诲亦不能尽通,乃奏请选文学之臣与之共事,以备应对。乃置端明殿学士,以道、凤为之。

唐听郭崇韬归葬,复朱友谦官爵。 六月,唐汴州军乱,指挥使李彦饶讨平之。

由于有关官员检举弹劾太原尹张宪的弃城之罪。

后唐实行大赦。

后唐明宗李嗣源实行大赦。酌情留下宫女一百人,宦官三十人,教坊一百人,鹰坊二十人,御厨五十人。下令朝廷内外都不得进献鹰犬奇玩之类贡品,各司、使、务有名无实的都废除掉。分派各军在京畿近处就地供给粮食,以节省运输的费用。免除夏、秋两季赋税的省耗税。各藩镇在元旦、冬至、端午、皇帝生日四个节日的贡奉不得聚敛百姓,刺史以下不得贡奉。

后唐任命郑珏、任圜为同平章事。

任圜忧公如家,他选拔贤能有才的人,杜绝侥幸小人。一年期间,军队和百姓都丰衣足食,朝纲初具规模。任圜常以天下为己任,因此安重诲很忌恨他。

后唐李绍真等人恢复原来的姓名。

李绍真、李绍琼、李绍英、李绍虔、李绍奇、李绍能各自都恢复原来的姓名,就是霍彦威、苌从简、房知温、王晏球、夏鲁奇、米君立。王晏球本来是王氏的儿子,寄养在姓杜的家里,所以请求恢复姓王。

后唐开始命令百官轮流奏事。

后唐明宗开始命令百官在除正衙正常朝拜外,每隔五天进内殿问安一次,轮流奏事。

后唐任命安金全为振武节度使。

追赏他对晋阳的功劳。

后唐任命赵在礼为义成节度使。

赵在礼以军心尚未安定为由,没有到任。

后唐任命冯道、赵凤为端明殿学士。

后唐明宗不识字,各地的奏书都由安重诲读给他听,有时安重诲也不能全部读通,于是上奏请求选择有文化的大臣来共同处理这些事,以备咨询。因此设置端明殿学士,由冯道、赵凤出任。

后唐明宗允许郭崇韬归葬,恢复朱友谦的官爵。 六月,后唐汴州军发生叛乱,指挥使李彦饶讨伐平定了叛乱。

诏发汴州军戍瓦桥,已出城,指挥使张谏复还作乱,杀知府高逖,逼指挥使李彦饶为帅。彦饶禁止焚掠,伏甲执谏等斩之。贼党大噪,彦饶击之,尽殪。即日牒推官韦俨权知军州事。彦饶,彦超之弟也。

秋七月,唐安重诲杀殿直马延。

安重诲恃恩骄横,殿直马延误冲前导,斩之于马前,御史大夫李琪以闻。重诲白帝下诏,称延陵突重臣,戒谕中外。

契丹攻渤海,拔夫余城。

契丹主阿保机攻渤海,拔其夫余城,更命曰东丹国。命其长子突欲镇之,号人皇王;次子德光守西楼,号元帅太子。

唐遣供奉官姚坤如契丹。

唐遣姚坤告哀于契丹,契丹主阿保机闻庄宗遇害,恸哭曰:“我朝定儿也。”朝定,犹华言朋友也。谓坤曰:“今天子闻洛阳有急,何不救?”对曰:“地远不能及。”曰:“何故自立?”坤为言其由,契丹主曰:“汉儿喜饰说,毋多谈。”又曰:“闻吾儿专好声色游畋,不恤军民,宜其及此。我自闻之,举家不饮酒,散遣伶人,解纵鹰犬。若亦效吾儿所为,行自亡矣。”又曰:“我于今天子无怨,足以修好。若与我大河之北,吾不复南侵矣。”坤曰:“此非使臣之所得专也。”契丹主怒,囚之,旬余,复召之曰:“河北恐难得,得镇、定、幽州亦可也。”给纸笔趣令为状,坤不可,欲杀之,韩延徽谏,乃复囚之。

唐豆卢革、韦说罢。

后唐明宗下诏调汴州军戍守瓦桥,军队已经出城,指挥使张谏又返回去发动叛乱,杀死知府高逖,逼迫指挥使李彦饶为主帅。李彦饶禁止焚烧抢掠,在家埋伏武士把张谏等人抓起来斩杀。张谏的同党大吵大闹,李彦饶率兵攻打,将这伙人全部杀死。当天发文命推官韦俨暂时掌管军州事务。李彦饶是李彦超的弟弟。

秋七月,后唐安重诲杀死殿直马延。

安重诲依仗后唐明宗的恩宠十分骄横,殿直马延误冲了他的前列仪仗,就在马前斩杀了马延,御史大夫李琪把这件事情报告了后唐明宗。安重诲也请后唐明宗下诏说,马延冲犯身居要职的大臣,要告诫全国。

契丹进攻渤海,攻下夫余城。

契丹主耶律阿保机进攻渤海,攻下夫余城,改名叫东丹国。命令他的长子耶律突欲镇守东丹,号称人皇王;次子耶律德光镇守西楼,号称元帅太子。

后唐派供奉官姚坤前往契丹。

后唐派姚坤告诉契丹后唐庄宗去世,契丹主耶律阿保机听说后唐庄宗遇害,痛哭说:“庄宗是我朝定儿。”朝定,就像汉语中说的朋友。契丹主对姚坤说:“现在的天子听说洛阳情况紧急,为什么不去援救?”姚坤回答说:“路远去不了。”契丹主说:“为什么自立为帝?”姚坤讲了其中的原因,契丹主说:“汉族人喜欢粉饰言辞,不必多谈。”他又说:“听说我儿专门喜欢声色打猎,不爱惜军民,他到了这种地步是活该的。我自从听到这件事后,全家不喝酒,把伶人遣散,放了鹰犬。如果我也效仿我儿的做法,将会自取灭亡。”他又说:“我和现在的天子没有什么仇怨,足以和好。如果给我黄河以北地区,我就不再南侵了。”姚坤说:“这不是使臣说了就算的。”契丹主生气了,把他关了起来,十几天后,又召见他说:“黄河以北恐怕难以得到,得到镇、定、幽三州也可以。”于是拿来纸笔催他写成凭证,姚坤不肯写,契丹主想杀他,韩延徽劝阻,才又把姚坤关起来。

后唐豆卢革、韦说罢官。

革、说奏事唐主前,礼貌不尽恭。百官俸钱皆折估,而革父子独受实钱。说以孙为子,奏官。受选人赂,除近官。中旨以萧希甫为谏议大夫,革、说覆奏,希甫恨之,上疏言:“革、说不忠前朝。”并诬革他罪。制罢革、说,擢希甫为散骑常侍。

契丹阿保机死。

阿保机卒于夫余城,述律后召诸酋长妻谓曰:“我今寡居,汝不可不效我。”又集其夫泣问曰:“汝思先帝乎?”对曰:“受先帝恩,岂得不思?”曰:“果思之,宜往见之。”遂杀之。

八月朔,日食。 唐孟知祥增置营兵。

知祥阴有据蜀之志,增置诸营兵七万余人。

唐平卢军乱,讨平之。

平卢军校王公俨作乱,讨斩之。其党支使韩叔嗣预焉,其子熙载将奔吴,密告其友李穀曰:“吴若用吾为相,当长驱以定中原。”穀笑曰:“中原若用吾为相,取吴如囊中物耳。”

九月,契丹德光立。

契丹述律后爱中子德光,欲立之。至西楼,命与突欲俱乘马立帐前,谓诸酋长曰:“二子吾皆爱之,莫知所立,汝曹择可立者执其辔。”酋长知其意,争执德光辔。后曰:“众之所欲,吾安敢违?”遂立之为天皇王。突欲愠,欲奔唐,后遣归东丹。德光尊后为太后,国事皆决焉。太后复纳其侄为后。

豆卢革、韦说在后唐明宗面前奏事时,礼貌不够恭敬。百官的俸禄都折价发放,而豆卢革父子的俸禄拿实际的钱数。韦说把孙子当作儿子上奏求官。接受了候选官员的贿赂,就任命为近地的官员。按照皇帝旨意,任命萧希甫为谏议大夫,豆卢革、韦说令重新上奏,萧希甫怨恨他们,于是上疏说:“豆卢革、韦说不忠于前朝。”并诬告豆卢革还有其他罪行。后唐明宗下令免去豆卢革、韦说的官职,提拔萧希甫为散骑常侍。

契丹主耶律阿保机去世。

阿保机在夫余城去世,述律后召见各酋长的妻子,对她们说:“现在我已寡居,你们不能不学我的样子。”又召集她们的丈夫哭着问道:“你们思念先帝吗?”他们回答说:“蒙受先帝的恩惠,怎能不思念他呢?”述律后说:“果然思念他,就应该去见他。”于是把他们杀死。

八月初一日,发生日食。 后唐孟知祥增置营兵。

孟知祥暗中有占据蜀中的企图,增置各营兵七万多人。

后唐平卢军发生叛乱,官军讨伐平定了他们。

平卢军校王公俨叛乱,官军讨伐平定了他们。王公俨的同党支使韩叔嗣参与叛乱,韩叔嗣的儿子韩熙载将要投奔吴国,偷偷告诉他的朋友李穀说:“吴国如果起用我为宰相,我就长驱直入平定中原。”李穀笑着说:“中原如果用我为宰相,夺取吴国如同探囊取物。”

九月,契丹耶律德光继立。

契丹述律后喜欢中子耶律德光,打算立他为契丹主。到了西楼,述律后让耶律德光和耶律突欲一起骑马立在帐前,对各酋长说:“这两个儿子我都喜欢,不知道立哪个为好,你们选择一个可以拥立的,拉住他的缰绳。”酋长们知道她的心思,争着去拉耶律德光的缰绳。述律后说:“大家的愿望,我怎敢违背?”于是立耶律德光为天皇王。耶律突欲心中愤愤不平,想投奔后唐,述律后遣送他回到东丹。耶律德光尊述律后为太后,国家大事都由太后来决定。太后又为耶律德光迎娶她的侄女为天皇王后。

德光性孝谨,母病不食,亦不食。以韩延徽为政事令,听姚坤归唐,葬阿保机于木叶山。太后左右有桀黠者,后辄谓曰:“为我达语于先帝。”至墓所则杀之,前后所杀以百数。最后平州人赵思温当往,不肯行。后曰:“汝事先帝,尝亲近,何为不行?”对曰:“亲近莫如后,后行臣则继之。”后曰:“吾非不欲从先帝于地下也,顾嗣子幼弱,国家无主,不得往耳。”乃断一腕,令置墓中,思温亦得免。

冬十月,唐初赐百官春冬衣。 王延翰自称闽王。

延翰骄淫残暴,自称大闽国王,宫殿百官皆仿天子之制。

契丹卢龙节度使卢文进奔唐。

文进为契丹守平州,唐主遣人说之,以易代之后,无复嫌怨。文进所部皆华人,思归,乃帅其众十万归唐。

唐以赵季良为三川制置转运使,李严为西川都监。

初,郭崇韬率蜀中富民输犒赏钱五百万缗,昼夜督责,有自杀者。给军之余,犹二百万缗。至是,任圜判三司,知成都富饶,遣季良为三川都制置转运使。蜀人欲皆不与,知祥曰:“府库他人所聚,输之可也。州县租税,以赡镇兵,决不可得。”季良但发库物,不敢复言制置转运职事矣。安重诲以知祥及东川节度使董璋皆据险拥兵,又知祥乃庄宗近姻,阴欲图之。李严自请为西川监军,严母谓曰:“汝前启灭蜀之谋,今日再往,必以死报蜀人矣。”

唐罢告身绫轴钱。

耶律德光性情孝顺,母亲得病后不能吃饭,他也不吃饭。任命韩延徽为政事令,同意姚坤返回后唐,将耶律阿保机安葬在木叶山。述律太后的亲信中有凶暴狡诈的人,太后对他们说:“替我向先帝传话。”到了耶律阿保机的墓前就把他们杀死,先后所杀的数以百计。最后该平州人赵思温去,赵思温不肯去。太后说:“你侍奉先帝时很受亲近,为什么不肯去?”赵思温回答说:“最亲近的是太后,太后去,我就跟着去。”太后说:“我不是不想跟随先帝去地下,只是儿子幼弱,国家没有君主,不能前往。”于是砍下一只手腕,命令放在墓中,赵思温也得以免于一死。

冬十月,后唐开始赏赐百官春天和冬天穿的衣服。 王延翰自称闽王。

王延翰骄淫残暴,自称大闽国王,修建的宫殿、设置的百官都效仿天子的制度。

契丹卢龙节度使卢文进投奔后唐。

卢文进为契丹镇守平州,后唐明宗派人去对他说,换代之后,没有什么疑忌和怨恨。卢文进部下都是汉族人,都想回家乡,于是率领部下十万人投奔后唐。

后唐任命赵季良为三川制置转运使,李严为西川都监。

当初郭崇韬向蜀中富裕的百姓征收犒赏钱五百万缗,昼夜督促,有人被逼自杀。除供给军队需要以外,这笔钱还剩下二百万缗。到这时,任圜判管三司,知道成都富饶,于是派赵季良为三川都制置转运使。蜀人打算什么都不给,孟知祥说:“府库的钱是他人收集来的,交出去是可以的。但州县所收上来的租税是用来赡养镇兵的,决不可以交出去。”因此,赵季良只拿走府库里的东西,不敢再说制置转运的事。安重诲认为孟知祥和东川节度使董璋都占据险要的地方,拥有强大的军队,而孟知祥又是后唐庄宗较近的姻亲,因此暗中想把他杀死。李严请求让自己出任西川监军,李严的母亲对李严说:“你先前出谋划策消灭蜀国,今天再去那里,一定会以死来报答蜀人的。”

后唐免除告身绫轴钱。

旧制,吏部给告身,先责其人输朱胶绫轴钱。丧乱以来,贫者但受敕牒,多不取告身。侍郎刘岳言:“告身有褒贬训戒之辞,岂可使其人初不之睹?”后执政议以为朱胶绫轴,厥费无多,乃奏罢之。是后试衔、帖号,所除浸多,乃至卒伍胥吏皆得银青阶及宪官,岁赐告身以万数矣。

十二月,闽王延禀弑其君延翰,而立其弟延钧。

延翰蔑弃兄弟,出延钧为泉州刺史。延翰多取民女以充后庭,延钧上书极谏,由是有隙。审知养子延禀为建州刺史,延翰使之采择,延禀复书不逊,亦有隙。合兵袭福州,延禀先至,梯城而入。延翰惊匿,延禀执之,暴其罪恶,斩于门外。延钧至,延禀纳之,推为威武留后。

唐主以其子从荣为天雄节度使。

按照旧的规定,吏部发委任官职的告身时,要求任职人员交纳朱胶绫轴钱。丧乱以来,穷人只接受皇帝发的任职命令,多数人不拿告身。侍郎刘岳说:“告身上有褒贬训诫的话,怎么可以让任职人员一开始就不看呢?”后来执政官员议论认为,朱胶绫轴费用不多,于是上奏请求免除。此后,试衔、帖号,所授予的官越来越多,甚至军中士卒、小吏都得了银印青绶及御史台官衔,每年颁赐的告身数以万计。

十二月,闽国王延禀杀死他的君主王延翰,而立王延翰的弟弟王延钧为闽王。

王延翰轻视欺侮他的兄弟,打发王延钧出去当泉州刺史。王延翰选取很多民女来充实后宫,王延钧上书极力规劝,因此双方有了矛盾。王审知的养子王延禀任建州刺史,王延翰让他帮助选取宫女,王延禀给他回信很不客气,因此也有了矛盾。王延禀、王延钧联合袭击福州,王延禀率先到达,爬云梯进城。王延翰吓得躲藏起来,王延禀抓获王延翰,把他的罪恶公布于众,然后在紫宸门外斩首。王延钧到达后,王延禀让他进了城,并推尊王延钧为威武留后。

后唐明宗任命他的儿子李从荣为天雄节度使。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐