笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 查第格

一四 强盗

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

将近贝德累一阿拉伯和叙利亚接境的边界上,查第格走过一座相当坚固的宫堡;里面走出一群阿拉伯人把他团团围住,喝道:“你的财物都是我们的,你的人是我们主人的。”查第格一言不答,拔出剑来;他的仆人也有胆量,跟着拔剑。为首的几个阿拉伯人冲上来,被他们刺死了,围攻的人越来越多;他们俩毫不惊慌,决意周旋到底。两人抵抗一大群人,这样的战斗当然不能持久。宫堡的主人叫做阿蒲迦,从一扇窗里看见查第格勇猛非凡,动了敬爱之心。他急忙赶来,拨开手下的人,救出两位旅客。他说:“打我地面上过的都是我的,我在别人土地上碰到的也是我的。但看你是个好汉,我为你破一次例。”他叫查第格进入宫堡,吩咐从人好好款待。晚上,阿蒲迦请查第格一同吃饭。

宫堡里的王爷是那种所谓绿林大盗的阿拉伯人;但他在许多坏事中间也偶尔做些好事;他狠命的抢劫,大量的施舍;行事不顾一切,待人倒还温和;大吃大喝的时候,心情十分快活,尤其是爽直无比。他对查第格颇有好感,查第格谈锋越来越健,一顿饭直吃了半天。最后阿蒲迦说道:“我劝你在这儿入伙罢;包你找不到更好的出路;这行业不坏,将来你也能跟我一样。”查第格道:“请问你这高尚的行业干了多久啦?”王爷回答:“我年纪轻轻就干了。我先在一个精明的阿拉伯人手下做跟班,苦不堪言。眼看人人有份的地面上,命运就没给我留下一份,我灰心透了。我把心中的苦恼告诉一个阿拉伯老头;他说:‘孩子,别灰心。从前有一颗沙子,自叹不过是沙漠之中一个无声无臭的原子;过了几年,这沙子变成钻石,现在做了印度王冠上最美的装饰品。’这话打动了我的心;我本来是沙子,可是决心要变做钻石了。我先抢了两匹马,再纠合一些伙伴,装配起来,居然有了拦劫小队客商的实力。这样,我与众人之间财富的距离就逐渐消灭。世界上的财宝,我也有份了,不但得了补偿,还加上厚利:大家对我很敬重;我做了打家劫舍的大王,强占了这座宫堡。叙利亚总督想从我手里夺去;但我已经财源充足,不用害怕;我送了总督一笔钱,把宫堡留下了,又扩充了地盘。总督还派我替王上掌管贝德累一阿拉伯地区的赋税。我尽了收税的责任,可不管缴税的义务。”

查第格道:“摩勃达王被杀了!王后阿斯达丹又怎么啦?”阿蒲迦回答:“不知道。我只晓得摩勃达王发了疯,被人杀了,巴比仑秩序大乱,全国各地都遭了破坏。我已经捞进不少,好买卖还有的是。”查第格道:“可是王后呢?难道你一点不知道她的下落吗?”他回答:“有人提到一个叫做伊尔加尼的诸侯;王后不在大乱中送命,便是被伊尔加尼掳去作了妃子。不过我关心的是财物,不是新闻。我几次出马,也掳了些妇女,可是一个不留,有些姿色的都卖了好价,从来不追究她们姓甚名谁。买主不买出身;哪怕是王后,长得难看也没人要。说不定阿斯达丹王后是我手里卖出去的,也说不定早已死了。我不管这些,我看你也犯不上比我多操心。”阿蒲迦这么说着,喝酒喝得那末勇猛,终于思路不清,查第格什么话都问不出来了。

天一亮,查第格在宫堡里逢人便问;但大家都忙着,谁也不理他;半夜里又抢到一批财物,正在分赃,乱哄哄的闹成一片。他们只答应他一件事,就是准他上路。他趁此机会,连忙动身;但是许多痛苦的感想使他更加丧气了。

他垂头丧气,失魂落魄,呆着不动了。阿蒲迦一边喝酒,一边胡说八道,口口声声自称为天下最有福的人,还劝查第格想法跟他一样快活。末了他迷迷糊糊的有了醉意,上床做他的好梦去了。查第格心惊肉跳,打熬了一夜。他说:“怎么!国王发了疯?被人杀死了?我还不免可怜他呢。国家大乱,这强盗倒逍遥快活。命运啊命运!强盗得福,天生的最可爱的人偏偏遭了惨死,或者活着而比死还难受。噢,阿斯达丹!你究竟怎么啦?”

“巴比仑的大都督以摩勃达王的名义,派一个小官儿来想把我绞死。那家伙带着命令来了;我早已得到消息;先当他的面把他带来的四个帮手勒死;然后间他绞死了我,他能到手多少钱。他说大概有三百金洋。我叫他明白跟着我好处更多。我收他做了副头领,如今是我手下最得力的一个头目,也是最有钱的一个。你要相信我的话,可以跟他一样得意。自从摩勃达王被杀,巴比仑大乱之后,打劫的时机再好没有了。”

查第格走在路上又急又慌,脑子里想的无非是遭难的阿斯达丹,巴比仑的国王,朋友加陶,快活的强盗阿蒲迦,被巴比仑差官在埃及边境抓去的使性女人,还有他自己身受的种种不幸和阴错阳差的倒楣事儿。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐