笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 韩愈文集

祭鳄鱼文

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济[1],以羊一,猪一,投恶溪之潭水[2],以与鳄鱼食,而告之曰:

昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃[3],以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;况潮,岭海之间[4],去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此[5],亦固其所。

今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所揜[6],扬州之近地,刺史,县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉!鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭[7],据处食民畜、熊、豕、鹿、獐[8],以肥其身,以种其子孙[9],与刺史抗拒,争为长雄[10]。刺史虽驽弱[11],亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍[12],为吏民羞[13],以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。

鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏[14]。三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史[15],听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民[16],操强弓毒矢,以与鳄鱼从事[17],必尽杀乃止。其无悔!

【注释】

[1]军事衙推:官名,州刺史之属官。

[2]恶溪:潮州境内一河流。

[3]列山泽:放火焚烧山林和沼泽。列:同“烈”,放火。罔绳:用绳结网捕捉。擉刃:用利刃刺杀。

[4]以与:以之给予。况潮岭海之间:何况潮州在五岭和南海之间。言其被视为蛮荒僻远之地。

[5]涵淹:潜伏于水中。卵育:产卵繁殖。

[6]禹迹:夏禹治理洪水,足迹遍及九州,故以此称中国的疆域。揜:同“掩”,覆盖。

[7]睅然:瞪大眼睛,凶恶的样子。

[8]据处:占据固定的地点。民畜:百姓的家畜。

[9]种:繁殖。

[10]长雄:称雄。

[11]驽弱:才能低下而又懦弱。

[12]低首下心:甘心低头,屈服听命。伈伈:小心恐惧的样子。睍睍:不敢睁眼看的样子。

[13]为吏民羞:被官吏和百姓所耻笑。

[14]命吏:任命的官吏。

[15]是不有刺史:鳄鱼眼中没有刺史,即轻视刺史之意。不有:没有。

[16]材技吏民:有才干、有技艺(此指武艺高强)的官吏和百姓。

[17]以与鳄鱼从事:以弓矢来对付鳄鱼。从事:此指作战、拼杀。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐