笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 神曲

第十八歌

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

温和的木星天里正义的象征

那有福的明镜独自一个在欣赏

自己说出的言语,我也在玩味

我自己的说话,用甜蜜冲淡辛酸;(1)那引我谒见上帝的夫人说道:“变换一下你的思路;你要想到,我在靠近使人类释去一切重负的‘他’。”

我转身向着我的安慰者的美妙声音,当时我在那圣洁的双眼里看到什么爱,我不想在这里描写;不全然因为我不信任我的言语能力,而是因为我的记忆若没人提醒,就无法重新想起当时的情景。

关于这一点,我只能这样叙说:

我在凝视她的时候,我的情爱

把一切其他的思恋都完全抛弃,

而那直射在俾德丽采身上的

永恒的欢乐,用它从那美丽的脸上反射出来的光辉使我心满意足。

她用光辉的笑容使我五体投地,

然后向我说道:“转过身去听吧,因为天堂不仅在我的双眼中呀。”

我们在人间有时从颜容上

看出情爱,倘若那情爱强烈得

使整个心灵溶化在那里面,

就像这样,我转身向他的时候,

在那神圣光辉的火焰里,我看出(2)他还有和我继续谈话的愿望。

他开始说:“在这棵从自己的顶端汲取生命,永远结出果实,永远不落叶的圣树的第五处(3),住着有福的精灵,他们在来到天堂之前,在人间都有极大名声,一切诗神会从他们取得丰富的素材。

所以你凝视那十字架的横木吧;

我将提到名字的人会射出光芒,

像闪电在一片乌云中一样。”

在提到约书亚的名字时(4),

我看到一片光芒横闪过十字架;

我还没有听清名字就已看到那人。

又在提到那崇高的麦喀比的名字时(5),我看到另一个火焰一面行动一面旋转,鞭打这陀螺使之旋转的是欢乐。

犹如猎人的眼光追随着飞翔的鹰,我的锐利的双眼紧盯着两个火焰,一个是查理曼,另一个是奥兰杜(6)。

然后我的眼光沿十字架巡视,

接连看到威廉和里那尔杜(7),高弗莱公爵和劳伯脱·归斯卡特(8)。

那向我说话的英魂就离开了我,

到其他的光体中间去来往行动,

在天国的歌者中显出自己的造诣。

我就向我的右边转过身去,

要从俾德丽采那里凭她的言语,

凭她的姿势,看出我下一步的行动,我看见她的眼睛那么明澈,那么欢悦,她的模样远远超出她以往的和最近的一切美态。

然后,好像一个人由于做了善事

感到愈来愈多的快活,因此觉察到自己的力量一天一天在增加;我也这样觉察到,我跟天体一起环绕运行,其弧形逐渐增大(9),我那夫人的容颜也就显得更为美丽。

正如一位美丽的少女的脸,

先前染上的羞惭的红晕一旦褪去,刹那间就会起完全的变化,我一转身过去,在我的眼前就呈现了这样的变化,接我进去的那柔和的第六颗星发出了洁白的光(10)。

我在这支虬夫大神的火炬里(11),看到了仁爱的火花闪闪发亮,在我眼前用我们的字母形成记号。

如同从河岸上飞起的群鸟(12),寻到了新的田野在一起欢庆作乐,时而围成圆形,时而列成长队,那些圣洁的神灵在那光明里,也一边飞翔一边歌唱,把自己排成d的字样,i的字样,或l的字样。

他们先按自己歌声的节拍行动,

然后,每把自己排成一个字样,

就停止一刻工夫,保持沉默。

哦,你灵泉的女神啊,你把荣耀(13)给予天才,使它享有长久的生命,如天才凭你之助使城市和国家长存,请你照耀我,我才能轮廓鲜明地把他们留在我心中的形象表现出来;愿你的力量显现在我这简略的韵语里。

他们于是用五七三十五个母音字母和子音字母排列自己,我一个个注意,仿佛听它们用声音向我叙述。

diligite justitiam是这整个图形装饰着的第一个动词和实名词;在末端的是qui judicatis terram(14)。

然后他们挨次停止在第五个

单字的m上面,因此那木星(15)在那地方显得像嵌着金纹的白银;我又看到其他的光体下降,停止在m的顶峰那里;我认为他们在歌颂那引他们到怀中的“至善”。

然后,如同敲击烧得通红的木块,发出数不清的火花,愚蠢的人惯于要从这些火花中占卜运气(16),我似乎看到从那里射发出了一千余颗火光,按照点燃他们的太阳所命定的,有的升得高,有的低;每个光静止在自己的位置上,我看到那一点一点射出来的火光,在我眼前形成了一只鹰的头和颈(17)。

在那里描绘图形的他没有人指导,而是自己指导自己,从他那里(18)生出那使鸟儿筑巢的本能;先前,其余的那些有福的神灵仿佛用百合花绕住那m就已满足,如今只轻轻一动又完成了那图形(19)。

哦,你这美丽的星啊,多么美好,多么众多的宝石使我明白看出,我们的正义来自你镶成的天体!

因此我祈求你那行动和力量的泉源,那“至尊的心灵”,俯望那发出烟雾遮暗你的光彩的地方;祈求他再一次燃起他神圣的愤怒,责罚那些在圣殿里做着买卖的人(20),那圣殿的墙是用异象和殉道建成。

哦,我仰望的天国的军队啊,

为那些在人世仿效那不良的榜样,都走入了迷途的人们祷告吧。

古时候的习惯是用刀剑作战;

如今的作战方法,却是把上帝赐给一切人的面包,到处扣住不放;(21)而你,写下人名只是为了以后涂掉,你要记住彼得和保罗虽死犹生,他们为葡萄园殉难,你却把它摧毁(22)。

虽然你确实可以辩解:“我的心思已全部属于那住在旷野中的人,他以欢跃的脚步走向殉道之路,因此我不知那渔人,也不知保罗(23)。”

【注释】

(1)卡嘉归达的灵魂被称为“明镜”,因为它是“神圣智慧”的反光,就像俾德丽采的眼睛是“神爱”的反光一样。这里的“言语”一词的原文,有“思想”或“概念”的意思。

(2)指卡嘉归达。

(3)但丁总是把天体比作树木,而和人间的树木成为对比。这里指的是第五重的火星天。

(4)约书亚是摩西的继承者和迦南地的征服者(见《旧约·约书亚记》)。

(5)“麦喀比”即犹太·麦喀比,犹太战士,最初在他的父亲的领导下,后来自己作为领袖,与叙利亚王安泰俄卡斯·挨彼腓尼斯及其后继者德密特留斯作战,而且成功地抵抗了他们要毁灭犹太宗教的企图。

(6)“查理曼”(742—815),西方帝国的恢复者,又是佛罗伦萨的重建者。奥兰杜,或作罗兰,查理曼之侄,卡罗林朝传奇中的主要英雄,于778年战死于隆斯佛(见《地狱篇》第三十一歌)。

(7)奥兰治的威廉,法兰西传奇中的一个英雄,查理曼的骑士之一,他和萨拉森人出力作战,812年死时是一个僧人;里那尔杜,他的连襟,他的战场上和修道院里的同伴,是一个纯粹神话的人物。

(8)部云的高弗莱,查理曼的母系方面的后裔,率领第一次十字军于1099年占领耶路撒冷,作为王而统治,直到他于次年死时为止。劳伯脱·归斯卡特,荷维尔的坦克累特之子,在意大利南部和西西里创建了诺曼王朝(见《地狱篇》第二十八歌)。

(9)因为他和俾德丽采升得更高了。

(10)据托雷密的天文学,木星是一颗温和的星,介乎寒冷的水星和灼热的火星之间。它在众星中也显得洁白,像白银一样。

(11)木星是奉献给虬夫大神的星。

(12)尼罗河岸的鹤。

(13)指由天马的蹄踢出的希波克林泉。

(14)这些精灵排成了“diligite justitiam qui judicatis terram”(爱正义吧,你们这大地的审判者),共35个母音字母和子音字母。这是拉丁语译的《圣经》(the vulgate)里所罗门箴言的开头语。

(15)他们停在第五个词terram的m上面,m是“monarchia”(帝政)一词的第一个字母,这个词在但丁是“帝国”的同义词。

(16)占卜的方法是这样的:先问“我将得到多少头羔羊,多少枚金币,或别的什么?”,然后敲击一块燃烧的木块,计算发出来的火花作为答案。

(17)古体的m是这样写的——,若稍加改动就会变成一只鸟的身体和翅膀,头在中心的上面。

(18)指上帝。

(19)这里的含义很晦涩。有的注家这样解释:百合花环绕m,是指帝国属于法兰西人(以“百合花”来代表)的那个短促的时期,于是m变成鹰的纹章,罗马帝国的象征,这在但丁看来是代表法律和正义的。

(20)《新约·马太福音》第21章第12、13节:“耶稣进了上帝的殿,赶出殿里一切做买卖的人……对他们说:‘经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”

(21)“逐出教会”被用为政治斗争的武器。

(22)这是向约翰二十四世说的,他是但丁在写《神曲》时的在位的教皇。他写下被逐出教会的人的名字,为了在受到贿赂以后再涂去,逐出教会成为他搜刮钱财的手段。

(23)佛罗伦萨的金币的一面印着圣约翰像。这个教皇如此沉醉于金钱之中,以致把圣彼得(“那渔人”)和圣保罗都忘却了。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐