笔下文学
会员中心 我的书架

猴儿崽子与西崽

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

小时看红楼梦,读到什么小蹄子,浪蹄子,猴儿崽子,总是用意思去忖度,以为大概是骂人的话。至于骂人的程度如何,到如今不曾得一个准确的解释。虽然有许多朋友说:小蹄子,就是小脚,我想总不对。不然,浪蹄子怎解呢?再说曹雪芹先生,他是旗人。红楼梦既是他的影史,他家当然并没有小脚,这小蹄子三字,是不应该见的。况且小脚是前代一种雅观的东西,又何骂之有。这话是不能成立的。

谈到猴儿崽子,我倒有点发现。北京人不是常骂人兔崽子吗?然则猴儿崽子和兔崽子,总没有多大分别。崽子呢,总是下贱之意吧?昨日看书,无意中在笔记上看到一段崽子典,我才恍然大悟。其文如下:

北齐许散愁,自少不登娈童之床,不入季女之室。水经注:娈童卯女,弱年崽子,崽音宰。选诗肆呈:窈窕容路。原来崽是娈童。耀使娟子,皆指娈童之属也。儿崽子,就是如猴子一般的娈童了。和北京所称兔子,正是一样。不过这样一来,兔崽子三字,就堆迭不通了。

我于是想到给外国人当听差的,中国叫他为西崽。特嫌不好,他却是得意洋洋的承认。但是照字义解起来,那不把他骂苦了吗?向来骂人媚外为洋奴,以为很刻薄,其实倒不如直称他西崽最厉害哩。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐