笔下文学
会员中心 我的书架

二曰松

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

【题解】

出自《溪山琴况》中的“圆”况,本篇主要用了“圆”况原文的前半部分,并将其中有“圆”字处改成了“松”字。“圆”况首段中“五音活泼之趣,半在吟猱;而吟猱之妙处,全在圆满”,改成“松,即吟猱妙处”。后面一大段中删去“不足,则音亏缺;太过,则音支离。皆为不美”。将“俱有圆音”改为“俱有松处”,将“不少不多”改为“不促不慢”,将“圆满则意吐”改为“松活则意畅”。自“抑又论之”之后完全删去。

“圆”况本为适度圆满之意,本篇所论“松”与之并无相通之处,但是借用了“圆”况的文字。

松,即吟猱妙处。宛转动荡,无滞无碍1,不促不慢,以至恰好,谓之松。吟猱之巨细缓急,俱有松处。故琴之妙在取音,取音婉转则情联,松活则意畅。其趣如水之兴澜,其体如珠之走盘,其声如哦咏之有韵2,可以名其松。

【注释】

1无滞无碍:没有阻碍。滞,静止,停滞。

2哦咏:即吟咏,有节奏地诵读(诗歌)。

【译文】

松,就是吟猱的妙处。吟猱宛转动荡,全无滞碍,不急不慢,以至恰到好处,这就叫“松”。大小缓急的吟猱都要有“松”的效果。所以弹琴之妙在于取音:取音婉转,各种情绪就能连贯;取音松活,各种意绪就能显露。吟猱之趣就像水面上兴起波澜,吟猱之形就像珍珠在盘中游走,吟猱之声就像吟诵诗歌那样富有韵味,这样就可以称之为“松”了。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐