笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

鱼丽

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——在奢侈和炫耀的背后

【原文】

鱼丽于罶(1),鲿鲨2。

君子有酒,旨且多。

鱼丽于罶,鲂鳢(3)。

君子有酒,多且旨。

鱼丽于罶,鰋鲤4。

君子有酒,旨且有。

物其多矣(5),维其嘉矣(6)。

物其旨矣,维其偕矣(7)。

物其有矣,维其时矣(8)

【注释】

1丽:同“罹”,遭遇,落人。罶(liu):竹制的捕鱼工具。2鲿(chang):鱼名。3鲂(fan):鱼名。鳢(li):鱼名。4鰋(yan):鱼名。5多:指应有尽有。(6)维其:因为如此。(7)偕:报品种齐全。(8)时:适时。

【译文】

鱼儿钻进捕鱼篓,有鲿鱼啊有小鲨。

君子厨中备有酒,酒味醇美多又多。

鱼儿钻进捕鱼篓,有鲂鱼啊有鳢鱼。

君子厨中备有酒,又丰足来又甘醇。

鱼儿钻进捕鱼篓,有鰋鱼啊有鲤鱼。

君子厨中备有酒,酒味醇美样样有。

食物应有尽有啊,全是美味佳肴啊。

食物滋味真美啊,品种真是齐全啊。

食物样样都有啊,全部都是时鲜啊。

【读解】

可以肯定他说,远古时期能吃上鱼的人,并非普通的平民百姓。即使按今天的标准,能吃上鲿、鲨、鲂、鳢、鰋一类鱼的儿也为数不多。再加上美酒无数,也非小民百姓拥有得起,享用得起。

品种齐,数量多,显示了宴饮的规模。突出这两项指标,标志着一种价值观念:以奢侈作为炫耀财富、地位、身份的外包装以为这样可以博取人们的尊重。

其实,效果正好相反。尽管宴饮主要是一种社交的仪式。但人们也可以利用它在社交场合作为炫耀的手段。外表的豪华气派只可能让爱慕虚荣的人羡慕不已,只可能让害怕贫穷的人瞪大双眼。聪明人都明白,浮华的外表之下是空虚的年爱和朽蚀的灵魂。正如孔雀开屏,本想炫耀毛色的美丽,殊不知,在炫耀美丽的同时,也使丑陋的屁股暴露无遗。

这是一种极具智慧的冷眼看浮华世界的方法,豪饮暴食。极尽奢侈弓卜为荣的,不外平是其富有和“洒脱”,而在其向世人展示这一点的同时,也在展示其贪得无厌、空虚无聊、虚伪凶恶的嘴脸。当某人向世人夸耀自己的背景靠山如何强大时,同时也展出了自己的无能和狠子野心。当某人涂脂抹粉极力包装自己时,总让人疑心有什么见不得人的丑处需要遮盖。

面对五光十色的花花世界,我们的头脑应该冷静一些,最好多从逆向去透视。这样,不管孔雀的羽毛有多么美丽迷人,它那不堪入目的后部,总是掩饰不住的。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐