笔下文学
会员中心 我的书架
当前位置:笔下文学 > 诗经注译

硕人

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

——千古绝唱颂美人

【原文】

"硕人其颀(1),衣锦扃衣(2)。"

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹(3),邢侯之姨,谭公维私(4)。手如柔荑(5),肤如凝脂。领如蝤蛴(6),齿如瓠犀(7)。螓首蛾眉(8),巧笑倩兮(9),美国盼兮(10)。

硕人敖敖(11),说于农郊(12)。

四牡有骄(13),朱鲼镳镳(14)。

翟怫以朝(13),大夫夙退,无使君劳。河水洋洋(16),北流活活(17)。施罟霍霍(18),澶鲔发发(19)。葭锬揭揭(20),庶姜孽孽(21),庶士有惬(22)。

【注释】

(1)硕:美。颀(qi):身材修长的样子。(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。(3)东宫:指太子。(4)私:姊妹的丈夫。(5)荑(ti):白茅初生的嫩芽。(6)领:脖子。蝤蛴(qiuqi):天牛的幼虫,身体长而白。(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。(8)螓(qin):蝉类,头宽广方正。蛾:蚕蛾,眉细长而黑。(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。(10)盼:眼睛里黑白分明。(11)敖敖:身材苗条的样子。(12)说:同“税”,停息。农郊:近郊。(13)牡:雄,这里指雄马。骄:指马身体雄壮。(14)朱:红色。鲼(fen):马嚼铁外挂的绸子。镳镳(biao):马嚼子。(15)翟怫(difu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。(16)洋洋:河水盛大的样子。(17)北流:向北流的河。活活(guo):水奔流的样子。(18)施:设,放下。罟(gu):大鱼网。霍霍(huo):撒网的声音。(19)澶(zhan):蝗鱼。鲔(wei):鳝鱼。发发(po):鱼多的样子。(20)葭(jia):初生的芦苇。锬(tan);初生的荻。揭揭:长的样子。(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。孽孽:装饰华丽的样子。(22)士:指陪嫁的媵臣。惬(qie):威武的样子。

【译文】

美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。

她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。

齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。手指柔软如茅芽,肌肤细滑如脂膏。脖子雪白如蝤蛴,齿白齐整如瓜子。前额方正眉细弯,轻轻一笑酒涡生,两眼顾盼似秋波。

美人身材好苗条,停车休息在近郊。

四匹公马多雄壮,红绸挂在马嚼旁。

羽饰车驾到王宫,大夫无事早退朝,莫使新人太疲劳。黄河之水浩荡荡,激越奔流向北方。撒网入河沙沙响,蝗鱼鳝鱼捕在网。初生芦荻长又长,随嫁姜女尽盛装,陪送男子也雄壮。

【读解】

这首诗写里庄公夫人庄姜初嫁,盛赞夫人美丽绝伦。

阅遍中国千年诗歌,写女人之美者,唯此诗堪称千古绝唱,盖世无双!虽然不同时代有不同的审美标准,比如汉代以纤巧轻盈为美,唐代以丰腴卓约为美,现代以健康活力为美,但依然有一些千古不易、人人皆以为美的东西,比如细腻幼滑、自皙柔嫩的肌肤,比如黑白分明、大而有神、深如秋潭的双眼,挺直的鼻梁,洁白齐整的牙齿等等。这些东西,恐怕不会随着时代的改变而改变吧。

美丽是一种天赋。人的才能、智慧、知识、修养等等,可以通过后天的勤奋和努力来增加、提高、补充、发展和改变,唯有美丽不可由人为努力来改变或达到。如今已有各种整容术和化妆术,无论它们有多么高明,都无法和天生丽质相媲美。美容化妆可以使“齿如银犀”,却无法使“手如柔荑,肤如凝脂”,更无法造出“巧笑倩兮,美目盼兮”。面对倾国倾城的天生丽质,我们不由得不赞叹造化的神明,上帝的不公平。他一方面造出人工不可企及的惊人的美丽,却又只让少数人拥有,而我们大多数人只能叹为观止,自渐形秽。

因此,美丽也是一种奇迹。它像庐山的真面目,只是偶尔显露,不能人人拥有和分享。倘若人人拥有美丽,就没有了美丽。它也如孤本极品,不可重复和模拟。东施效谭,落得的下场是让人耻笑。

美丽还是一种财富。拥有了美丽,就拥有了开发它的权利,用它来使自己生活的更幸福更滋润,可以尽情向世人骄傲地展示。如果不懂得开发和利用美丽这个资源,便是放弃了这个宝贵的权利。台湾有个作家写过一篇《美丽的权利》,鼓吹这一权利的价值和神圣,以为只要愿意,谁都可以展示上帝赋予的美丽,哪怕这美丽只是某一个部位(比如腿)。可以说,懂得开发和利用美丽资源,实际上也是珍惜美丽本身。

美丽也是艺术灵感和想象力的源泉。古往今来的艺术作品,很少有同美丽无关的,即使是像波德莱尔的《恶之花》竭力展示丑恶,而它依然也是美丽开出的花朵。很难设想,艺术家的想象力和创造力能够在没有美丽的黑暗之中勃发升腾。没有美丽,艺术也就没有了生命。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐