笔下文学
会员中心 我的书架

四 西西发士

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)

在柯林斯(corinth)的名震遐迩的架于两海之间的依志莫斯(isthmus)上,站着那座柯林斯的护城山,有如一个守望的巨人,雄壮地拔出平地二千尺以上。青石的危岩绕围于山的三面;只有在第四面,有一条峻峭的路,直通到它的宽敞的峰巅。在它的基下,一个岩石的平地上,有一座城市,这城市在它的繁富与权力达于高点时,名为柯林斯,但在英雄时代,它的名字是依弗勒(ephyre)。埃俄罗斯的最少儿子西西发士(sicyphus)到了这里来寻求幸福。西西发士没有他的哥哥们那么猛勇善战,但他却是异常的聪明与机警,会得且熟悉好些奇技,发明了许多的创作品;他在依弗勒的头脑简单的百姓们看来,似不下于天神。他在他们之间住了不久以后,他们便很高兴地公举他为国王;因为他们看见,无论谁向他商议任何事时,都得有很好的结果,而他无论做什么事,这事便很发达。一切事情在西西发士和他的百姓们之间,一时都过得很好;他教给他们以技艺与方术,使他们的财产异常地增加,贸易顿盛,百业俱兴。据说,依弗勒在他的治下,方才称为柯林斯。现在,西西发士在柯林斯护城山上建筑了一座大卫城,有必需的时候,可以作为坚守之资;他在城上又建了一所望塔,可望见陆与海。他在山顶上发现了太阳神赫利俄斯(helios)的古神庙,在俄林波斯山的诸神未来之前,全部依志莫斯人都崇拜着太阳神;到了这时,他已将所有的平地都让给了波塞冬,他自己只保守了柯林斯护城山。西西发士重建了这座庙,崇拜太阳在诸神以上;柯林斯人以为他们的神似的国王,乃是赫利俄斯的儿子。有一天,当西西发士从他的山上的望塔里,如往日似的四面看望着时,他注意到一只巨鹰在南方的天空上低翔着,在它的铁爪之下,似攫住着一只白羊。但在一切世人之中,西西发士的眼光最尖锐。他专心地注意到,这白色的东西,实在不是羊,乃是一位穿着白袍的女郎。他还注意到,这只鹰带着他的掳获物同憩在称为俄诺涅(oenone)岛上的孤岩上,这岛在离大陆不远的大海湾中。以后的事,他看不见,因为大鹰栖息在岩上不久,便为云块所蔽,虽然午日正满照在纤云俱无的天空。“在眼中所见的以外,还有别的事呢,”聪明的国王对自己说道,“但如果我所猜的这鹰的来历不错,我最好还是不去触犯他吧。”所以他并不以他所见的事告诉一个人。但过了不多几天,有一位老人到了他这里来,这位老人身材高大,态度庄严,身上穿着一件绿袍,头上戴着一顶花冠。当西西发士问他的名字和使命时,这客人答道:“我是波塞冬的儿子阿索波斯(asopus),来求你的指示。啊,最聪明的凡人!我心里非常苦闷。因为埃癸娜(aegina),我的最美丽的女儿,我所最爱的,在九天以前,在草地上采花,便永不回家;我在我所有的国土中前前后后地寻了许久,听不见一句话,但她却绝对地消失于人眼之外。所以我很怕有什么神人将她掳了去,因为我已智穷力竭,我想,你或许可以教给我去找她的方法。不,或者你看见过她,你住在那么高的地方,远瞩一切的东西,如有福的太阳它自己一样。”于是,西西发士说道:“阿索波斯,我看见过这位女郎和她的情人;但你不要问我他是谁,因为他的神威远比你大。你虽然有神通,而我如泄了他的秘密,于我们两个人将都有所不利。回到你自己的家中,不必再去找埃癸娜——你不是还有许多女儿在照顾你吗?”但河神恳求他不已,如果他能告诉出他所知的,他便答应他种种的礼品。西西发士推拒了一会儿,但最后他说道:“我只有一个愿望,且只有这一个,如果你能够达到我这个愿望,老河神,我便说了。我的这个岩城是不可攻破的,如你所见的,然而我却不能长久地对抗一个敌军,因为城中没有水源。如果你能给我这里一道永流的泉,你便可知道你所要知的事。”阿索波斯答道:“那我能够,因为波塞冬的儿子,都具有他父亲的能力。”他这样说着,用足踏地三次,一道清泉立刻便从岩中潺潺地流出。于是西西发士告诉他,神之王宙斯,变成了一只鹰,带了埃癸娜到俄诺涅岛上去。阿索波斯既悲且愤地去了;但他如何与宙斯相抗,宙斯如何毁害他,我们将在另一篇中见到。至于西西发士呢,虽然有一会儿他的心里很怕有什么祸事,然而时间一天天过去了,却一点祸事的影子也没有,他便开始自笑他的恐惧为无因;他心中自言道:“啊,宙斯并不是如人们所相信的无所不知的,他并不知道我泄露了他们的秘密。啊,诸神的王,你能够将你的爱情的遇合瞒住了别人的眼,却瞒不了我。”他这样说着,很为高傲;天上既没有雷响,也没有疫病近于他的住所。他在柯林斯统治了许多年,过着和和平平的生活。他死了,葬了,他的儿子格劳科斯(glaucus)代之为王。但如果有人就此相信,夜间或日间,他的行动能够逃了宙斯的眼,他便是大大的错误了;他将立刻或在以后知道他的忧苦了。西西发士在世间虽然不受祸患,却在地狱中永远受苦。在痛楚的犯人们受罪的地方,他永远地竭力推着一个巨大的圆石上一个峻坡;当他走近了山顶时,这块大石又从他的手中滑下,滚落回阴郁郁的平地上了。这乃是给不敬神者以一种警告。

先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误报告 | 返回顶部
热门推荐